"إلى البلدان الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • to other countries
        
    • to third countries
        
    • other countries the
        
    • to others
        
    • with other countries
        
    • for other countries
        
    • countries with
        
    Such efforts should send a positive signal to other countries to work towards the achievement of the MDGs. UN وهذه الجهود تعتبر إشارة إيجابية مرسلة إلى البلدان الأخرى لكي تعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It had also mentioned assistance provided to other countries. UN كما ذكرت أنها قدمت المساعدة إلى البلدان الأخرى.
    Foreign investment in the United Arab Emirates had remained high relative to other countries during the economic downturn. UN وما برحت الاستثمارات الأجنبية في الإمارات العربية المتحدة مرتفعة بالنسبة إلى البلدان الأخرى خلال الهبوط الاقتصادي.
    The rapidly forgotten truth is that we had to face one of the most brutal, highly organized, well funded and most effective of terrorist organizations, one that could even spread its tentacles to other countries. UN أما الحقيقة التي تـُنسى بسرعة فهي أنه تعين علينا مواجهة منظمات إرهابية منظمة تنظيما عاليا وممولة تمويلا جيدا وفعالة للغاية، وهي منظمة كان بوسعها حتى أن تمد مخالبها إلى البلدان الأخرى.
    China has provided assistance within the realm of its capabilities to other countries in the region by way of technological demonstrations and personnel training. UN وتقدم الصين المساعدة في نطاق إمكانياتها إلى البلدان الأخرى في المنطقة عن طريق تنظيم عروض تكنولوجية وتدريب الأفراد.
    China has provided assistance within the realm of its capabilities to other countries in the region by way of technological demonstrations and personnel training. UN وتقدم الصين المساعدة في نطاق إمكانياتها إلى البلدان الأخرى في المنطقة عن طريق تنظيم عروض تكنولوجية وتدريب الأفراد.
    By funding farmers to travel to other countries in the Commonwealth of Independent States, knowledge and expertise can be exchanged. UN وسيكون من الممكن تبادل المعارف والخبرات الفنية من خلال تمويل سفر المزارعين إلى البلدان الأخرى في رابطة الدول المستقلة.
    Second, assistance to other countries in developing the rule of law should be provided within the framework and under the leadership of the United Nations. UN ثانيا، ينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان الأخرى في تطوير سيادة القانون في إطار الأمم المتحدة وتحت قيادتها.
    New restrictions on the migration of displaced persons to other countries in the region are complicating the human tragedy. UN ومما يزيد المأساة الإنسانية تعقيدا فرض قيود جديدة على الهجرة إلى البلدان الأخرى في المنطقة.
    It is willing to share that experience by transferring high-quality environmental technology to other countries. UN وهي على استعداد لتشاطر تلك التجربة عن طريق نقل تكنولوجيا رفيعة النوعية إلى البلدان الأخرى.
    The resources of the Federal Intelligence Service (Bundesnachrichtendienst) must also be borne in mind when early warnings are given to other countries. UN وعند إرسال الإنذارات المبكرة إلى البلدان الأخرى تؤخذ أيضا في الاعتبار موارد دائرة الاستخبارات الاتحادية.
    the violent or fraudulent exporting of women and children to other countries for the purposes of sexual or other exploitation; UN القيام، قسراً أو غشاً، بتصدير النساء والأطفال إلى البلدان الأخرى لاستغلالهم جنسياً أو استغلالهم بأي شكل آخر؛
    The same applied for requests from the United States to other countries. UN وينطبق الشيء ذاته على الطلبات المقدمة من الولايات المتحدة إلى البلدان الأخرى.
    Any assistance to other countries will be seriously considered, depending on the circumstances. UN وسينظر في تقديم أي مساعدة إلى البلدان الأخرى بشكل جدي، حسب الظروف.
    Unfortunately, the Government of Paraguay does not have the financial and material wherewithal to provide assistance to other countries. UN للأسف، لا تمتلك حكومة باراغواي الموارد المالية والمادية التي تمكنها من تقديم المساعدة إلى البلدان الأخرى.
    The President pointed out that in the presence of corruption, foreign direct investment was diverted to other countries. UN وأشار الرئيس إلى أنَّ الاستثمار الأجنبي المباشر يتحوَّل إلى البلدان الأخرى في ظل وجود الفساد.
    MACC also sends experts to other countries to conduct training and receives foreign attachment officers. UN كما ترسل اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد خبراء إلى البلدان الأخرى ليقوموا بالتدريب وتستقبل ملحقين أجانب.
    8. Finland contributes to strengthening the non-proliferation regime by conducting well-established safeguards support programmes as part of Finnish bilateral assistance to third countries. UN 8- وتساهم فنلندا في تعزيز نظام عدم الانتشار عن طريق إدارة برامج راسخة تماماً لدعم الضمانات وذلك كجزء من المساعدة الثنائية التي تقدمها فنلندا إلى البلدان الأخرى.
    Such crises could also threaten international financial stability because debt problems in one country could spread to others. UN ويمكن لهذه الأزمات أيضا أن تهدد الاستقرار المالي الدولي لأن مشاكل الديون في أي بلد يمكن أن تنتشر إلى البلدان الأخرى.
    Canada shared that expertise with other countries. UN وتقدم الحكومة خبرتها في هذا المجال إلى البلدان الأخرى.
    We hope that our experience in implementing the pilot will be a valuable lesson not only for Viet Nam but also for other countries. UN ونرجو أن لا يقتصر الدرس المستفاد من تجربتنا في تطبيق هذا البرنامج الرائد على فييت نام وحدها بل أن يمتد إلى البلدان الأخرى أيضا.
    New Zealand followed with 29 per cent, Australia with 11 per cent and other countries with the remaining 4 per cent. UN وتأتي بعد الولايات المتحدة نيوزيلندا بحصة قدرها 29 في المائة، ثم استراليا بحصة قدرها 11 في المائة، وتعزى إلى البلدان الأخرى نسبة الـ 4 في المائة المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more