They can thus act as an important channel for transfer of technology to host countries. | UN | وبالتالي، فإنها قادرة على العمل كقناة هامة لنقل التكنولوجيا إلى البلدان المضيفة. |
UNCTAD was ready to provide assistance to host countries in evaluating the costs and benefits of their incentive schemes. | UN | وقال إن اﻷونكتاد مستعد لتوفير المساعدة إلى البلدان المضيفة لتقييم تكاليف ومزايا مخططاتها المتعلقة بالحوافز. |
Croatia hoped that the Special Committee’s 1999 report would contain adequate reference to host countries. | UN | وأعرب عن أمل كرواتيا في أن يتضمن تقرير اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٩ إشارة ملائمة إلى البلدان المضيفة. |
In that connection, the important contribution of migrants to the host countries should be recognized. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي الاعتراف بالإسهام الهام الذي يقدمه المهاجرون إلى البلدان المضيفة. |
Increased assistance to host countries alone, however, will not meet the demands of maintaining asylum. | UN | غير أن زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان المضيفة لن تلبي وحدها مطالب الابقاء على اللجوء. |
Increased assistance to host countries alone, however, will not meet the demands of maintaining asylum. | UN | غير أن زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان المضيفة لن تلبي وحدها مطالب الابقاء على اللجوء. |
Sustaining the international refugee protection system would require enhanced support to host countries and more serious efforts by the international community towards meaningful solidarity and burden-sharing. | UN | وقال إن مداومة عمل النظام الدولي لحماية اللاجئين يستدعي زيادة الدعم إلى البلدان المضيفة ويتطلب من المجتمع الدولي أن يبذل جهودا أكثر جدية لإيجاد قدر معقول من التضامن وتقاسم العبء. |
It was particularly important not only to guarantee the right to asylum, but also to meet the needs of those who required assistance rather than protection and, in particular, to protect minorities and provide necessary assistance to host countries. | UN | ولا يقتصر الاهتمام على كفالة الحق في اللجوء بل يشمل كذلك الوفاء بمتطلبات من يحتاجون إلى المساعدة أكثر من حاجتهم إلى الحماية، ويشمل بصفة خاصة حماية اﻷقليات وتقديم المساعدة اللازمة إلى البلدان المضيفة. |
More support should be given to host countries that have embarked on integration and reintegration activities, including development activities for affected local communities in refugee hosting areas. | UN | وقال إنه ينبغي تقديم المزيد من الدعم إلى البلدان المضيفة التي باشرت أنشطة الإدماج وإعادة الإدماج، بما فيها أنشطة النهوض بالمجتمعات المحلية المتضررة في المناطق المضيفة للاجئين. |
The estimates are based on the assumption that there are to be 50 convicted persons requiring transfers to host countries with which agreements have been signed. | UN | والتقديرات قائمة على افتراض أنه سيكون هناك 50 شخصا مدانا يتطلب الأمر نقلهم إلى البلدان المضيفة التي تم التوقيع على اتفاقات معها. |
More support should be given to host countries that have embarked on integration and reintegration activities, including development activities for affected local communities in refugee hosting areas. | UN | وقال إنه ينبغي تقديم المزيد من الدعم إلى البلدان المضيفة التي باشرت أنشطة الإدماج وإعادة الإدماج، بما فيها أنشطة النهوض بالمجتمعات المحلية المتضررة في المناطق المضيفة للاجئين. |
It was underlined that perceived shifts of commitment on behalf of the international community were detrimental to the aims of the missions, sending negative signals to host countries. | UN | وقد تم التأكيد على أن التغييرات المحتملة في الالتزام الذي قطعه المجتمع الدولي سيضر بأهداف البعثات، ويبعث برسائل سلبية إلى البلدان المضيفة. |
(iii) Increased number of actors involved in activities aimed at promoting the self-reliance of returnees and providing support to host countries and countries of origin in order to promote durable solutions | UN | ' 3` زيادة عدد الجهات الإنمائية الفاعلة التي تُعنى بالأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على الذات وتقديم الدعم إلى البلدان المضيفة وبلدان المنشأ من أجل تعزيز الحلول الدائمة |
It was unrealistic and unfair to ask those countries to continue to bear a disproportionate share of the burden, and he therefore appealed to the international community, particularly the developed States, to increase assistance to host countries and to provide refugees with more opportunities for resettlement. | UN | ومن غير الواقعي ومن الظلم أن يطلب من تلك البلدان مواصلة تحمل قسط غير متناسب من اﻷعباء، ومن ثم ناشد المجتمع الدولي، ولا سيما الدول المتقدمة النمو، أن تزيد من المساعدة المقدمة إلى البلدان المضيفة وأن توفر للاجئين المزيد من فرص إعادة التوطين. |
10. Several States felt that individual processing to identify and exclude persons not deserving of international protection under the refugee instruments should begin as soon as possible after arrival, noting the operational difficulties, and suggesting that appropriate modalities for exclusion be examined and technical support provided to host countries. | UN | 10- ورأت عدة دول ضرورة الشروع في العملية الفردية لتحديد واستبعاد الأشخاص الذين لا يستحقون الحماية الدولية في إطار صكوك اللاجئين في أسرع وقت ممكن فور قدومهم، وأشارت إلى الصعوبات العملية واقترحت أن تعالج الأساليب المناسبة للاستبعاد وأن يُقدم الدعم الفني إلى البلدان المضيفة. |
The destination of the other assets, including their sale or donation to the host countries, had not yet been decided. | UN | ولم تتخذ قرارات بشأن مآل الأصول الأخرى، بما في ذلك بيعها أو منحها إلى البلدان المضيفة. |
The international community should provide assistance not only to the refugees but also to the host countries. | UN | ولذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لا إلى اللاجئين فقط بل إلى البلدان المضيفة أيضا. |
We call for increased support to the host countries. | UN | ونحن ندعو إلى زيادة الدعم المقدم إلى البلدان المضيفة. |
First, market-related factors appear to be strong forces that push developing country TNCs out of their home countries or pull them into host countries. | UN | فأولاً، يبدو أن العوامل المتصلة بالسوق هي عوامل قوية تدفع الشركات عبر الوطنية للبلدان النامية خارج أوطانها أو تشدها إلى البلدان المضيفة. |
The main objective is to sensitize decision makers, the media and civil society at large of the plight and rights of refugees and the contributions that they can make to the host country if they are allowed to become productive. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للحملة في توعية صناع القرار ووسائط الإعلام والمجتمع المدني عموما بمحنة اللاجئين وحقوقهم وبالمساهمات التي يمكن أن يقدمونها إلى البلدان المضيفة إذا ما أتيحت لهم الفرصة كي يصبحوا عناصر منتجة فيها. |
15. Urges the international community to provide urgent financial support to the host countries to enable them to respond to the growing humanitarian needs of Syrian refugees, while emphasizing the principle of burden-sharing; | UN | 15 - تحث المجتمع الدولي على تقديم دعم مالي عاجل إلى البلدان المضيفة لتمكينها من الاستجابة للاحتياجات الإنسانية المتزايدة للاجئين السوريين، وتؤكد في الوقت ذاته على مبدأ تقاسم الأعباء؛ |
That had been proven false, since migrants had those rights in their country of origin and often arrived in host countries in regular situations -- for example, as seasonal workers or as foreign spouses of nationals. | UN | وتبين أن هذا الأمر غير صحيح لأن المهاجرين يمتلكون هذه الحقوق في بلدهم الأصلي وغالبا ما يصلون إلى البلدان المضيفة بصفة شرعية - كعمال موسميين أو أزواج أجانب لمواطنين، على سبيل المثال. |
(c) Insisting that transnational corporations transfer appropriate technologies, technical skills, training and environmental education to their host countries; | UN | )ج( اﻹصرار على أن تقوم الشركات عبر الوطنية بنقل التكنولوجيات المناسبة، والمهارات التقنية والتدريب والتثقيف البيئي إلى البلدان المضيفة لها؛ |