"إلى البلدان المعنية" - Translation from Arabic to English

    • to the countries concerned
        
    • to the concerned countries
        
    • to the respective countries
        
    • to countries concerned
        
    • to countries of concern
        
    • to interested countries
        
    • to the countries involved
        
    • in the countries concerned
        
    • to the countries in question
        
    • to the affected countries
        
    • to the troop-contributing countries concerned
        
    China has rendered assistance to the countries concerned within the framework arranged by International Monetary Fund and, at the same time, through bilateral channels. UN فقدمت مساعدة إلى البلدان المعنية في اﻹطار الذي نظمه صندوق النقد الدولي، وفي الوقت نفســه، عن طريق قنوات ثنائية.
    Given the protracted nature of displacement, international organizations had already begun to reduce their levels of humanitarian assistance to the countries concerned. UN ونظرا لتطاول حالة التشرد، فقد بدأت المنظمات الدولية بتخفيض مستويات المساعدة الإنسانية المقدمة إلى البلدان المعنية.
    In addition, secretariat support and services have also increased with respect to periodic missions undertaken by the Chairpersons of the Sanctions Committee to the countries concerned. UN وعلاوة على ذلك، يزيد الدعم بأعمال السكرتارية وخدمات السكرتارية المقدمين فيما يتصل بالبعثات الدورية التي يقوم بها رؤساء لجان الجزاءات إلى البلدان المعنية.
    They stated that UNFPA would convey the specific comments made on the draft programmes to the concerned countries. UN وذكرا أن الصندوق سيحيل الملاحظات المحددة عن مشاريع البرامج إلى البلدان المعنية.
    They stated that UNFPA had taken careful note of the comments and would convey them to the concerned countries. UN وقالوا إن الصندوق قد أحاط علما بتعليقات الوفود وسينقلها إلى البلدان المعنية.
    The comments would be conveyed by UNFPA to the respective countries. UN وسيحيل صندوق السكان التعليقات إلى البلدان المعنية.
    The Organization must treat full reimbursement to the countries concerned as a financial priority. UN وطالب المنظمة أن تتعامل مع تسديد المستحقات كاملة إلى البلدان المعنية باعتباره أولوية على الصعيد المالي.
    The comments were country specific and the respective bureaux would transmit them immediately to the countries concerned. UN وكانت التعليقات خاصة بكل بلد وستحيلها المكاتب المعنية إلى البلدان المعنية على الفور.
    The report is sent to the countries concerned for review and action, if required. UN ويرسل التقرير إلى البلدان المعنية لاستعراضه واتخاذ إجراءات بشأنه، عند الاقتضاء.
    The report is sent to the countries concerned for review and action, if required. UN ويرسل التقرير إلى البلدان المعنية كي تنظر فيها وتتخذ ما يلزم من إجراءات بشأنها، عند الاقتضاء.
    Following appropriate discussions and visits to the countries concerned, it was hoped to bring that number down to four by the time of the Meeting of the Parties. UN وعقب اجراء مناقشات ملائمة وزيارات إلى البلدان المعنية فإن من المؤمل خفض ذلك الرقم إلى أربعة بلدان بحلول موعد انعقاد اجتماع الأطراف.
    China actively participated in the relevant United Nations peacekeeping operations and provided assistance, within its capabilities, to the countries concerned through bilateral channels. UN وشاركت الصين بصورة فاعلة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ذات الصلة وقدمت المساعدة في حدود قدراتها، إلى البلدان المعنية من خلال قنوات ثنائية.
    They assured the Executive Board that the comments from Board members would be conveyed to the concerned countries. UN وأكّدوا للمجلس التنفيذي أن ملاحظات أعضاء المجلس ستُبلّغ إلى البلدان المعنية.
    The two directors thanked the Executive Board for the comments and noted that they would be conveyed to the concerned countries. UN وشكرت المديرتان المجلس التنفيذي على تعليقاته وأعلنتا أنها ستنقل إلى البلدان المعنية.
    He also asked that all statements and other papers of the next session be sent to the concerned countries well in advance for possible reply and comment. UN وطلب أيضاً أن تُرسَل جميع البيانات وغيرها من الورقات المتعلقة بالدورة القادمة إلى البلدان المعنية قبل انعقاد الدورة بوقت طويل لإتاحة إمكانية الرد والتعليق.
    A number of delegations made specific comments on some of the draft country programmes and these would be conveyed to the concerned countries. UN وقدم عدد من الوفود تعليقات محددة على بعض مشاريع البرامج القطرية، على أن تحال هذه التعليقات إلى البلدان المعنية.
    Specific comments made by a number of delegations on some of the draft country programme documents would be conveyed to the concerned countries. UN وستحال التعليقات المحددة التي أدلى بها عدد من الوفود بشأن مشاريع وثائق البرامج القطرية إلى البلدان المعنية.
    The comments would be conveyed by UNFPA to the respective countries. UN وسيحيل صندوق الأمم المتحدة للسكان التعليقات إلى البلدان المعنية.
    China has also conducted high-level visits to countries concerned. UN كما قامت الصين بزيارات رفيعة المستوى إلى البلدان المعنية.
    4. Israel has spared no effort in highlighting the current disturbing trends of ballistic missile exports to countries of concern in the Middle East in its relevant diplomatic exchanges and dialogues in recent years. UN 4 - إن إسرائيل لم تدخر أي جهد لتسليط الضوء على الاتجاهات الحالية المقلقة المتعلقة بصادرات القذائف التسيارية إلى البلدان المعنية في الشرق الأوسط وذلك من خلال عمليات تبادل المعلومات والحوارات الدبلوماسية في السنوات الأخيرة.
    United Nations agencies are active in ICT policy and strategy formulation, providing expertise to interested countries or interested parties within countries. UN وتؤدي وكالات اﻷمم المتحدة دوراً نشيطاً في صيانة سياسة واستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصال وتقديم الخبرات إلى البلدان المعنية أو اﻷطراف المعنية في تلك البلدان.
    20. The Panel travelled extensively to the countries involved, or believed to be involved, in the potential importation of Liberian timber and round logs. UN 20 - سافر الفريق على نطاق واسع إلى البلدان المعنية أو التي كان من المتصور أن تكون معنية باحتمال استيراد الأخشاب والأخشاب المستديرة الليبرية.
    Council members have noted in particular that the Commission's interaction was particularly relevant and helpful when the timing of the chairs' field visits and subsequent reporting was aligned with the calendar of the Council's consideration of the situations in the countries concerned. UN ولاحظ أعضاء المجلس بشكل خاص أن أنشطة التفاعل التي تقوم بها اللجنة تزداد أهميتها وفائدتها عندما يُتِّم رؤساء التشكيلات زياراتهم الميدانية إلى البلدان المعنية ويوافون المجلس بتقاريرهم عنها في توقيت يتسق مع التوقيت الذي يحدده المجلس للنظر في الحالات السائدة في تلك البلدان.
    To resolve this issue, the Regional Coordinators and the Global Office are conducting missions to the countries in question to identify the source of the problems and to find possible solutions. UN وسعياً إلى معالجة هذه المسألة، يقوم المنسقون الإقليميون والمكتب العالمي ببعثات إلى البلدان المعنية لتحديد مصدر المشاكل وإيجاد الحلول الممكنة.
    Taking note of the first conclusions of the United Nations advisory missions sent to the affected countries of the subregion by the Secretary-General to study the best way of curbing the illicit circulation of small arms and ensuring their collection, UN وإذ تحيط علما بالاستنتاجات اﻷولية التي خلصت إليها البعثات الاستشارية لﻷمم المتحدة التي أوفدها اﻷمين العام إلى البلدان المعنية في المنطقة دون اﻹقليمية لدراسة أفضل الطرق لكبح التداول غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة وضمان جمعها،
    Upon receiving the Office of Internal Oversight Services reports on individual cases, the Department of Peacekeeping Operations transmitted them to the troop-contributing countries concerned, requesting them to take swift disciplinary action. UN وحينما تلقت إدارة عمليات حفظ السلام تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن حالات فردية، أحالتها إلى البلدان المعنية المساهمة بقوات، وطلبت إليها اتخاذ إجراءات تأديبية عاجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more