"إلى البلدان النامية التي" - Translation from Arabic to English

    • to developing countries that
        
    • to those developing countries
        
    • to developing countries with
        
    • to the developing countries that
        
    • developing countries who
        
    • for developing countries
        
    • to developing nations that
        
    • to developing countries which
        
    • to developing countries where
        
    • for those developing countries that
        
    Ironically, developed countries that have such technology are increasingly less likely to dispose of such wastes, but instead send them to developing countries that lack the necessary know-how. UN ومما يدعو للسخرية أن البلدان المتقدمة التي لديها هذه التكنولوجيا بلدان يقل احتمال تخلصها من هذه النفايات بنفسها، بل إرسالها بدلاً من ذلك إلى البلدان النامية التي تفتقر إلى المعرفة اللازمة لذلك.
    Japan has launched the Cool Earth Partnership to provide assistance amounting to $10 billion over five years to developing countries that are making efforts to reduce emissions and struggling against the severe adverse impact of climate change. UN وأطلقت اليابان الشراكة المتعلقة بالأرض الباردة لتقديم مساعدة قدرها 10 بلايين دولار على مدى خمس سنوات إلى البلدان النامية التي تبذل جهودا لتخفيض الانبعاثات وتقوم بمكافحة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    They are also invited, in the distribution of their ODA, to give a preferential treatment to developing countries that are not favoured by the transfer of international private resources, including FDI. UN كما أنها مدعوة لدى توزيعها المساعدة الإنمائية الرسمية إلى إعطاء معاملة تفضيلية إلى البلدان النامية التي لا تحظى بنقل الموارد الخاصة الدولية، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر.
    It did believe, however, that aid should be increased to those developing countries making a demonstrated commitment to governing justly, investing in their people and promoting enterprise and entrepreneurship. UN واضافت أنها تعتقد رغم ذلك بضرورة زيادة المعونة إلى البلدان النامية التي تبين التزاماً واضحاً بأن تحكم بالعدل، وان تستثمر شعوبها، وان تشجع المشروعات والمؤسسات التجارية.
    Technical cooperation should be directed to developing countries with the greatest need. UN إذ ينبغي توجيه التعاون التقني إلى البلدان النامية التي هي في أمس الحاجة إليه.
    We ask the developed countries to pledge technical and financial assistance to the developing countries that most need help with their efforts to combat climate change. UN ونحن نطلب إلى البلدان المتقدمة النمو أن تتبرع بالمساعدات التقنية والمالية إلى البلدان النامية التي تحتاج أغلبيتها إلى المساعدة في جهودها لمكافحة تغير المناخ.
    There was a spectacular increase in gross capital flows to developing countries that took part actively in the explosion of international lending, secondary market trading in stocks, bonds and derivatives, and global foreign exchange transactions. UN فقد كانت هناك زيادة مذهلة في إجمالي التدفقات الرأسمالية إلى البلدان النامية التي شاركت مشاركة فعالة في تنامي الإقراض الدولي والتجارة الثانوية في أسواق الأسهم والسندات والمشتقات والمعاملات العالمية في النقد الأجنبي.
    Concern was also expressed about the shift of points to developing countries that would be involved, although some members suggested that this could be offset at the aggregate level by an upward adjustment to the gradient of the low per capita income adjustment. UN وأعرب أيضا عن القلق إزاء نقل النقاط إلى البلدان النامية التي سيكون لها ضلع في ذلك، على الرغم من أن بعض اﻷعضاء اقترح أنه يمكن مقابلة ذلك على المستوى اﻹجمالي بإجراء تسوية صاعدة لمعاملة تخفيض تسوية الدخل الفردي المنخفض.
    In order for the application of additional protocols to become universal, assistance should be provided to developing countries that were willing to accept such a safeguards standard. UN وبغية تطبيق البروتوكولات الإضافية لكي تصبح شاملة وعالمية، ينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية التي كانت راغبة في قبول معيار الضمانات هذا.
    In order for the application of additional protocols to become universal, assistance should be provided to developing countries that were willing to accept such a safeguards standard. UN وبغية تطبيق البروتوكولات الإضافية لكي تصبح شاملة وعالمية، ينبغي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية التي كانت راغبة في قبول معيار الضمانات هذا.
    Financial resources channelled to developing countries that benefited from such programmes were substantially below the pressing development needs of these countries. UN وأما الموارد المالية الموجهة إلى البلدان النامية التي استفادت من هذا البرنامج فقلّت كثيرا عما هو ضروري لتلبية الاحتياجات الإنمائية الماسة لهذه البلدان.
    Aid should, in its view, be increased to developing countries that had made a demonstrated commitment to governing justly, investing in their people, and promoting enterprise and entrepreneurship. UN وقالت أن المساعدات ينبغي أن تزيد، في رأيها، إلى البلدان النامية التي تبين التزامها الواضح بالحكم العادل، واستثمار شعوبها، وتشجيع المشروعات والمؤسسات التجارية.
    There is an urgent need for international assistance, including financial assistance, to developing countries that are in one form or another ravaged by this problem and cannot possibly face up to a challenge of this magnitude alone or without massive supplementary resources. UN وثمة حاجة ملحة إلى تقديم المساعدات الدولية، بما فيها المساعدة المالية، إلى البلدان النامية التي أصابتها هذه اﻵفة بشكل أو بآخر والتي لا يمكنها بمفردها أن تواجه تحديا بهذه الضخامة أو من دون أن تتوفر لها موارد إضافية هائلة.
    22. A component of financial flows to developing countries that has become of increasing significance -- often more important than ODA and current levels of private lending -- is remittances from citizens living abroad. UN 22 - تحويلات المواطنين المقيمين في الخارج عنصر من عناصر التدفقات المالية إلى البلدان النامية التي اكتسبت أهمية متزايدة - تفوق أحيانا أهمية المساعدة الإنمائية الرسمية والمستويات الحالية من الائتمانات الخاصة.
    To pursue enhanced social and environmental protection through positive incentives, a number of developed countries had recently started providing, through their GSP scheme, additional preferences to those developing countries that had adopted and implemented internationally agreed environmental and social norms. UN وفي مجال متابعة تعزيز الحماية الاجتماعية والبيئية من خلال الحوافز اﻹيجابية، كان عدد من البلدان المتقدمة النمو قد بدأ مؤخرا في تقديم أفضليات إضافية، من خلال مخطط نظام اﻷفضليات المعمم، إلى البلدان النامية التي اعتمدت ونفذت المعايير البيئية والاجتماعية المتفق عليها دوليا.
    In this regard, special attention should be given to developing countries with limited resources to fund their national capacity-building for dealing with issues related to climate change. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى البلدان النامية التي تعاني من نقص الموارد اللازمة لتمويل بناء قدراتها الوطنية للتصدي للقضايا المتصلة بتغير المناخ.
    Unfortunately, only a fraction of this is long-term productive business partnership, and little of that goes to the developing countries that most need it. UN ومن سوء الطالع أن جزءا يسيرا فقط من هذا بعد مشاركة تجارية منتجة طويلة الأجل، ويذهب قدر ضئيل منها إلى البلدان النامية التي تكون في أشد الحاجة إليها.
    We will not move forward if those who can will not help those in the developing countries who have difficulties in implementing Agenda 21, through adequate financial flows and transfer of appropriate technology. UN ولن نتحرك إلى اﻷمام إلا إذا قدم القادرون على المساعدة تلك المساعدة إلى البلدان النامية التي تواجه صعوبات في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وذلك عن طريق التدفقات المالية الكافية ونقل التكنولوجيا المناسبة.
    It is more difficult for developing countries which lack the adequate technology. UN والأمر أصعب بالنسبة إلى البلدان النامية التي تفتقر إلى التكنولوجيا الملائمة.
    And through the Millennium Challenge Account, my nation is increasing our aid to developing nations that expand economic freedom and invest in the education and health of their own people. UN ومن خلال حساب الوفاء بتحدي الألفية تزيد بلدي من مساعدتنا إلى البلدان النامية التي توسع من نطاق الحرية الاقتصادية وتستثمر في مجالات التعليم والصحة لشعوبها.
    In that regard, we should consider the introduction of international and national investment guarantee schemes, tax and other incentives, revised risk rating arrangements, and so on, to direct larger private investment flows to developing countries, which cannot attract such transfers through normal market mechanisms. UN وفي ذلك الشأن، ينبغي أن ننظر في وضع خطط دولية ووطنية لضمان الاستثمار، وحوافز ضريبية وغيرها، وترتيبات منقحة لتحديد مستوى الأخطار، وما إلى ذلك لتوجيه قدر أكبر من تدفقات الاستثمار الخاص إلى البلدان النامية التي لا يمكنها أن تجتذب هذه التحويلات عن طريق آليات السوق العادية.
    Developed countries should therefore assume greater responsibilities in facilitating the transfer of technologies and financial resources to developing countries where poverty was an overriding issue. UN ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة أن تضطلع بمسؤوليات أكبر في تيسير نقل التكنولوجيات والموارد المالية إلى البلدان النامية التي يشكل فيها الفقر قضية طاغية.
    It is our expectation that compensation will be provided for those developing countries that will experience difficulties. UN ونحن نتوقع أن يقدم تعويض إلى البلدان النامية التي ستعاني من صعوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more