"إلى البلد المضيف" - Translation from Arabic to English

    • to the host country
        
    • to a host country
        
    • the host country to
        
    • into the host country
        
    • in the host country
        
    • the host country of
        
    There was no clear legislation on the protection of peacekeepers against attacks and abuse, and it was not enough to refer cases to the host country in question. UN فليس هناك تشريعات واضحة بشأن حماية حفظة السلام من الهجمات والاعتداءات، ولا يكفي إحالة القضايا إلى البلد المضيف المعني.
    They may also involve innovative proposals for infrastructure management and offer the potential for transfer of new technology to the host country. UN وقد تنطوي أيضا على اقتراحات مبتكرة لإدارة البنى التحتية وتعرض إمكانية نقل تكنولوجيا جديدة إلى البلد المضيف.
    At the end of this period, ownership of the facilities is transferred to the host country. UN وفي نهاية هذه المدة، تنقل ملكية المرافق إلى البلد المضيف.
    Many parents and other family members initially migrated without children, but subsequently planned to bring them to a host country. UN وهاجر الكثير من الآباء وغيرهم من أفراد الأسر بدون الأطفال أول الأمر، ولكن قرروا في وقت لاحق استقدامهم إلى البلد المضيف.
    He requested the host country to assist in resolving that problem. UN وطلب إلى البلد المضيف تقديم المساعدة في حل هذه المشكلة.
    Another remark was that shifting the liability to the host country after the crediting period might be too much of a burden for the host country. UN وتمثلت ملاحظة أخرى في أن نقل المسؤولية إلى البلد المضيف بعد فترة المستحقات قد يشكل عليه عبئاً ثقيلاً جداً.
    Two notes verbales had been addressed to the host country regarding denials and delays in the issuance of visas by the host country. UN ووُجهت مذكرتان شفويتان إلى البلد المضيف فيما يتعلق بحالات رفض منح التأشيرات والتأخير في إصدارها من قبل البلد المضيف.
    OIOS recommended that appropriate action be taken against the staff member, and that the case be referred to the host country for prosecution. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باتخاذ إجراء مناسب ضد ذلك الموظف، وإحالة قضيته إلى البلد المضيف لملاحقته قانونيا.
    In accordance with standard practice, the Presidency of the International Meeting would go to the host country. UN ووفقا للممارسات المتبعة تذهب رئاسة الاجتماع الدولي إلى البلد المضيف.
    However, one delegation expressed concern that local integration should not be allowed to shift the burden of hosting refugees from the international community to the host country. UN ومع ذلك، أعرب أحد الوفود عن قلقه من أن ينقل الإدماج المحلي عبء استضافة اللاجئين من المجتمع الدولي إلى البلد المضيف.
    In accordance with standard practice, the presidency of the Assembly will go to the host country. UN ووفقا للممارسة المتبعة، تسند رئاسة الجمعية إلى البلد المضيف.
    In accordance with standard practice, the presidency of the Assembly will go to the host country. UN ووفقا للممارسة المتبعة، تسند رئاسة الجمعية إلى البلد المضيف.
    The total amounts to be repaid to the host country under the terms of the loan would therefore be $2,511,137,500, detailed as follows: UN وهكذا فإن مجموع المبالغ التي يجب تسديدها إلى البلد المضيف بموجب شروط القرض تبلغ 500 137 511 2 دولار على النحو الآتي:
    He further hoped that the Committee would be able to assist his Mission in resolving the problems it was facing and make effective recommendations to the host country. UN وأعرب كذلك عن اﻷمل في أن تتمكن اللجنة من مساعدة بعثته في حل المشاكل التي تواجهها وأن تقدم توصيات فعالة في هذا الصدد إلى البلد المضيف.
    15. He explained that his Government had expressed its protest in a note verbale to the host country. UN ١٥ - وأوضح أن حكومته أعربت عن احتجاجها في مذكرة شفوية وجهتها إلى البلد المضيف.
    Those officials are not in a separate category under the General Convention, but their names are submitted by the Secretary-General to the host country together with those of Secretariat officials who are staff members. UN ولا يقع هؤلاء الرسميون في فئة منفصلة بموجب الاتفاقية العامة، ولكن يقدم الأمين العام أسماءهم إلى البلد المضيف مع أسماء موظفي الأمانة العامة الذين هم موظفون في المنظمة.
    The Committee remained the most suitable body for assisting Member States to communicate matters of concern to the host country and for facilitating dialogue between the parties. UN وتظل اللجنة هي أفضل هيئة لمساعدة الدول الأعضاء على إبلاغ المسائل التي تهمها إلى البلد المضيف ولتسهيل الحوار بين الطرفين.
    These officials are not in a separate category under the General Convention, but their names are submitted by the Secretary-General to the host country together with those of Secretariat officials who are staff members. UN ولا يقع هؤلاء المسؤولون في فئة منفصلة بموجب الاتفاقية العامة، ولكن يقدم الأمين العام أسماءهم إلى البلد المضيف مع أسماء موظفي الأمانة العامة الذين هم موظفون في المنظمة.
    Given the present reality of HIV infection of migrants and refugees, whether the infection occurred before or after they moved from their country of origin to a host country, we recommend that Governments take action to: UN في ضوء الواقع الحالي لإصابة المهاجرين واللاجئين بفيروس نقص المناعة البشرية، سواء كانت الإصابة قد وقعت قبل الانتقال من بلد المنشأ إلى البلد المضيف أو بعده، فإننا نوصي بأن تتخذ الحكومات إجراءات من أجل:
    She protested those incidents as violations of the Headquarters Agreement and called upon the host country to reconsider its position in the light of its obligations. UN واحتجت بأن هذه الأحداث تنتهك اتفاق المقر، وطلبت إلى البلد المضيف أن يعيد النظر في موقفه، في ضوء التزاماته.
    That method of entry into the host country had made them vulnerable to exploitation and abuse, both at home and at work. UN وقيل إن هذه الوسيلة ﻹدخالهن إلى البلد المضيف جعلتهن معرضات للاستغلال وسوء المعاملة سواء في المنزل أو العمل.
    ENTRY INTO, EXIT FROM, MOVEMENT AND SOJOURN in the host country UN الدخول إلى البلد المضيف والخروج منه والتنقل واﻹقامة فيه
    In this regard, special thanks are due the host country of the Tribunal, the United Republic of Tanzania, which is reported to have adjusted its immigration procedures to allow protected witnesses to appear before the Tribunal anonymously as well as to have provided back-up security for witnesses while in Arusha. UN وفي هذا الصدد، ينبغي توجيه شكر خاص إلى البلد المضيف للمحكمة، جمهورية تنزانيا المتحدة، التي يرد في التقرير أنها عدلت إجراءاتها المتعلقة بالهجرة لتسمح بظهور الشهود المحميين أمام المحكمة بأسماء مستعارة، وكذلك توفير الدعم اﻷمني لحماية الشهود أثناء وجودهم في أروشا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more