"إلى التأثير في" - Translation from Arabic to English

    • to influence the
        
    • to affect the
        
    • into influence in
        
    • has an impact upon the
        
    • influencing the
        
    Few, if any, measures aim to influence the rate of capital stock turnover. UN إن التدابير الرامية إلى التأثير في معدل دوران رأس المال قليلة، إن لم تكن معدومة.
    There is also a danger that the Sudan could become a theatre for external forces seeking to influence the implementation process for parochial advantage or bidding for large economic gains. UN وهناك خطر أيضا يتمثل في إمكانية تحول السودان إلى مسرح للقوى الخارجية الساعية إلى التأثير في عملية التنفيذ لتحقيق مآرب ذاتية أو من أجل مكاسب اقتصادية كبيرة.
    This may be done by seeking to influence the behaviour of various economic actors through both market-based and command-and-control type measures as appropriate. UN ويمكن أن يتحقق ذلك بالسعي إلى التأثير في سلوك شتى الأطراف الفاعلة الاقتصادية باتخاذ تدابير سوقية وتدابير للتحكم والمراقبة، حسب الاقتضاء.
    8. A series of commentaries has been prepared on the individual provisions which it is stated are not intended to affect the rights of staff associations/unions as they carry out their mandate. UN ٨ - وتم إعداد سلسلة من التعليقات على أحكام منفردة ذكر أنها لا ترمي إلى التأثير في حقوق رابطات/نقابات الموظفين في تنفيذ ولاياتها.
    However, measures may also be needed to ensure that the election of indigenous individuals translates into influence in decision-making. UN ومع ذلك، قد تكون هناك حاجة أيضاً إلى تدابير لضمان أن يؤدي انتخاب أفراد الشعوب الأصلية إلى التأثير في عملية صنع القرار.
    The higher ranking given to certain unsecured claims, which is often based on social policy considerations, has an impact upon the cost and availability of secured credit. UN ويؤدي إيلاء مطالبات غير مضمونة معيّنة مرتبة أعلى، تستند في كثير من الأحيان إلى اعتبارات السياسات الاجتماعية، إلى التأثير في تكاليف الائتمان المضمون وتوافره.
    The Foundation's publications and research programmes therefore look to influence the development of public policy on these topics. UN وتسعى منشورات المؤسسة وبرامجها البحثية من ثم إلى التأثير في السياسات العامة التي توضع في هذه المسائل.
    and other resources and political agendas seeking to influence the federal state-formation process. UN الارتماء على الأراضي وغيرها من الموارد، ثم المطامع السياسية الرامية إلى التأثير في عملية تشكيل الحكومة الاتحادية.
    The organizational development reform process, which began in 2006, is expected to influence the effectiveness, efficiency and impact of the various programmes in 2007. UN ومن المتوقع أن تؤدي عملية إصلاح التطوير التنظيمي التي بدأت عام 2006 إلى التأثير في فعالية مختلف البرامج المنفذة في عام 2007 وكفاءتها وتأثيرها.
    Efforts to influence the legislative process and help to establish fair and accessible refugee determination procedures continue. UN ولا تزال الجهود الرامية إلى التأثير في العمليات التشريعية وإلى المساعدة في وضع إجراءات نزيهة وفي المتناول لتحديد من هو اللاجئ مستمرة.
    Pursuant to the belief that it can be an effective member of collaborative efforts to influence the systems and entities concerned, Pax Christi International sees representation at international and regional governmental bodies as integral to its work. UN وبناء على اعتقادها بأنها يمكن أن تصبح عضوا فعالا في الجهود الجماعية الرامية إلى التأثير في النظم والكيانات المعنية، ترى الحركة أن تمثيلها في الهيئات الحكومية الدولية واﻹقليمية يشكل جزءا لا يتجزأ من عملها.
    In the international context, the State must endeavour to influence the rules of the game to make the outcome more equitable; developing countries should be allowed the time and the space to learn so that they can become competitive players. UN وعلى الصعيد الدولي، يجب أن تسعى الدولة إلى التأثير في قواعد اللعبة لجعل النتائج أكثر إنصافا؛ وينبغي أن يتاح للبلدان النامية الحيز الزماني والمكاني المناسب لكي تتعلم وتستطيع تأدية دور تنافسي.
    They range from measures to promote adherence to international law, through political and diplomatic initiatives intended to influence the behaviour of parties to conflicts, to measures of enforcement under Chapter VII of the Charter. UN وتتراوح من تدايبر لتشجيع التمسك بالقانون الدولي من خلال اتخاذ مبادرات سياسية ودبلوماسية ترمي إلى التأثير في سلوك أطراف الصراع إلى تدابير إنفاذ بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Through broadcasting councils, press conferences and television and radio appearances, the Government sought to influence the treatment of gender issues by the mass media and promote the concept of equal opportunity. UN فمن خلال المجالس الإذاعية، والمؤتمرات الصحفية، والتقديم التلفزيوني والإذاعي، تسعى الحكومة إلى التأثير في معالجة وسائط الإعلام الجماهيري للمسائل الجنسانية وتعزيز مفهوم التكافؤ في الفرص.
    Efforts to influence the legislative process and help to establish fair and accessible refugee determination procedures continue. UN ولا تزال الجهود الرامية إلى التأثير في العمليات التشريعية وإلى المساعدة في وضع إجراءات نزيهة وفي المتناول لتحديد من هو اللاجئ مستمرة.
    Few, if any, measures aim to influence the rate of capital stock turnover. UN ٣٥- وقليلة هي التدابير الرامية إلى التأثير في معدل تجدد رأس المال السهمي، إن وجدت.
    (b) Is not named as a party to the proceeding but the proceeding in effect seeks to affect the property, rights, interests or activities of that other State. UN (ب) لم تُسم كطرف في الدعوى ولكن الدعوى تهدف في الواقع إلى التأثير في ممتلكات تلك الدولة الأخرى أو في حقوقها أو مصالحها أو أنشطتها.
    (b) is not named as a party to the proceeding but the proceeding in effect seeks to affect the property, rights, interests or activities of that other State. UN (ب) أو لم تُسم كطرف في الدعوى ولكن الدعوى تهدف في الواقع إلى التأثير في ممتلكات تلك الدولة الأخرى أو في حقوقها أو مصالحها أو أنشطتها.
    (b) is not named as a party to the proceeding but the proceeding in effect seeks to affect the property, rights, interests or activities of that other State. UN (ب) أو لم تسم كطرف في الدعوى ولكن الدعوى تهدف في الواقع إلى التأثير في ممتلكات تلك الدولة الأخرى أو في حقوقها أو مصالحها أو أنشطتها.
    However, measures may also be needed to ensure that the election of indigenous individuals translates into influence in decision-making. UN ومع ذلك، قد تكون هناك حاجة إلى تدابير لضمان أن يؤدي انتخاب أفراد الشعوب الأصلية إلى التأثير في عملية صنع القرار.
    62. The provision of higher ranking for certain unsecured claims, which is often based on social policy considerations, has an impact upon the cost and availability of secured credit. UN 62- ويؤدي إيلاء مطالبات غير مضمونة معيّنة مرتبة أعلى، تستند في كثير من الأحيان إلى اعتبارات السياسة الاجتماعية، إلى التأثير في تكاليف الائتمان المضمون وتوافره.
    As noted above, measures aimed at influencing the performance of the Palestinian economy since 1993 have not reversed a long-term decline in the export sector, nor counterbalanced a sustained growth in imports. UN ٣١- كما ذُكر آنفا، لم تؤد التدابير الهادفة إلى التأثير في أداء الاقتصاد الفلسطيني منذ عام ٣٩٩١ إلى قلب الهبوط الطويل اﻷجل في قطاع التصدير، ولم توازن النمو المستمر في الاستيراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more