"إلى التأخير" - Translation from Arabic to English

    • to delays
        
    • to the delay
        
    • to a delay
        
    • to the delays
        
    • to delay
        
    • of delays
        
    • to the delayed
        
    • the late
        
    • of the delay
        
    • the result of the delayed
        
    The shortfall compared with the indicator was due to delays in the automation of travel claims and other system enhancements UN ويعزى النقصان مقارنة بالمؤشر إلى التأخير الحاصل أتمته لنظام المطالبات بتسديد تكاليف السفر وغيره من أوجه تحسين النظام
    5. Regrets the lack of coordination in the Secretariat which led to delays in submitting the proposal requested in paragraph 11 of resolution 64/260; UN 5 - تأسف لنقص التنسيق في الأمانة العامة الذي أدى إلى التأخير في تقديم المقترح المطلوب في الفقرة 11 من القرار 64/260؛
    There was increased availability of material-handling equipment, but the availability of vehicles was affected by a lack of spare parts owing to delays in the supply chain. UN وازداد توافر معدات مناولة المواد ولكن تضرر توافر المركبات بسبب نقص قطع الغيار الذي يُعزى إلى التأخير في سلسلة التوريد.
    The lower output was attributable to the delay in the issuance of visas for Liaison Officers UN يعزى انخفاض الناتج إلى التأخير في إصدار تأشيرات دخول لضباط الاتصال
    The lower-than-planned output was due to the delay in the release of funds UN يعزى انخفاض الناتج المقرر إلى التأخير في الإفراج عن الأموال
    Recruitment for the Unit has been slow, partly owing to a delay in the finalization of incentives for its personnel. UN وكانت عملية التجنيد في الوحدة بطيئة، ويعزى ذلك جزئيا إلى التأخير في الانتهاء من وضع حوافز لأفرادها.
    He moreover points to the delays in the handling of the case, whether intentional or not. UN ويشير علاوة على ذلك إلى التأخير في تناول قضيته سواء عن قصد أو عن غير قصد.
    The lower output was due to delays in the establishment of the remaining 7 team sites UN يعزى انخفاض الناتج إلى التأخير في إنشاء مواقع الأفرقة السبعة المتبقية
    The vacancy rate was due to delays in recruitment of replacement staff. UN كما يُعزى معدل الشواغر إلى التأخير في تعيين بدلاء الموظفين.
    The establishment of the UNIFIL website was not completed owing to delays in the recruitment of public information staff. UN لم يكتمل إنشاء الموقع الشبكي لليونيفيل، ويعزى ذلك إلى التأخير في تعيين موظفي الإعلام.
    The lower number was due to delays from contractors. UN يعزى انخفاض العدد إلى التأخير بسبب المتعاقدين.
    The unencumbered balance was primarily attributable to delays in the deployment of contingent-owned equipment. UN والرصيد الحر يُعزى في المقام الأول إلى التأخير في إرسال المعدات المملوكة للوحدات.
    Reported cases investigated and documented; lower number owing to delays in recruitment of staff UN حالة من الحالات التي أبلغ عنها وتم توثيقها؛ ويعزى العدد الأقل إلى التأخير في تعيين الموظفين
    The lower number of projects is due to delays in the disarmament, demobilization and reintegration process. UN ويعزى انخفاض عدد المشاريع إلى التأخير في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    The lower average strength is due to the delay in the recruitment process. UN يعود الانخفاض في متوسط القوام إلى التأخير في عملية استقدام الموظفين.
    Owing to the delay in recruitment of field staff, planned targets were not reached UN ويعزى عدم بلوغ الأهداف المقررة إلى التأخير في تعيين الموظفين الميدانيين
    The lower result was due to the delay in the development of a new integrated strategic framework for the Central African Republic UN وتعزى النتائج المتدنية إلى التأخير في وضع إطار استراتيجي متكامل جديد لجمهورية أفريقيا الوسطى
    The Party attributed the deviation to a delay in the approval of its enhances licensing and quota system. UN وقد أرجع الطرف الانحراف إلى التأخير في اعتماد النظام المعزز لمنح التراخيص وتحديد الحصص.
    5.1 As to the delays in the proceedings, the author informed the Committee on 21 August 1991 that: UN ٥-١ أما بالنسبة إلى التأخير في اﻹجراءات، فقد أبلغ صاحب البلاغ اللجنة يوم ٢١ آب/أغسطس ١٩٩١ بما يلي:
    With regard to the policy on families and children, the program, inter alia, states that stable family policy and a better reconciliation of work and family life have a favorable effect for example on the fact that there is no need to delay starting a family for financial or work-related reasons. UN وفيما يتعلق بالسياسة المعنية بالأسر والأطفال، فإن البرنامج ينص، بين جملة أمور، على أن السياسة الأسرية المستقرة والتوفيق بصورة أفضل بين العمل والحياة الأسرية لهما تأثير إيجابي؛ فعلى سبيل المثال، لا تكون هناك حاجة إلى التأخير في بدء تكوين الأسرة لأسباب مالية أو لأسباب تتعلق بالعمل.
    Some correction facilities, including the Monrovia Central Prison, are overcrowded because of delays in bringing cases to trial. UN وتشهد بعض المرافق الإصلاحية، بما في ذلك السجن المركزي في مونروفيا، اكتظاظا شديدا يعزى إلى التأخير في عرض القضايا على المحاكم.
    The lower average strength is due to the delayed deployment of Volunteers. UN يعود الانخفاض في متوسط القوام إلى التأخير في نشر المتطوعين.
    The lower-than-anticipated figure is attributed to the late submission of three out of seven reports. UN ويعزى انخفاض الرقم عما كان متوقعا إلى التأخير في تقديم 3 تقارير من أصل 7 تقارير مقدمة في عام 2013.
    Agreements to limit NOx emissions have been postponed, partially because of the delay in the EU's adoption of relevant guidelines on combustion. UN وتأجلت الاتفاقات الرامية إلى خفض الانبعاثات من أكاسيد النيتروجين بسبب راجع جزئياً إلى التأخير الذي سجل في اعتماد الاتحاد اﻷوروبي لمختلف التوجيهات ذات الصلة بالمحروقات.
    The lower number was the result of the delayed arrival of replacement units UN يعزى انخفاض العدد إلى التأخير في وصول الوحدات البديلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more