"إلى التحقق" - Translation from Arabic to English

    • to check
        
    • the verification
        
    • to verify
        
    • to verification
        
    • to validate
        
    • to validating
        
    • verification of
        
    You need to check your gas mask for a leak. Open Subtitles تحتاج إلى التحقق من قناع الغاز الخاص بك للتسرب.
    We need to check the house for security purposes. Open Subtitles نحن بحاجة إلى التحقق من منزل لأغراض أمنية.
    He also invited the investigators to check every date in his diaries. UN ودعا أيضاً المحققين إلى التحقق من كل تاريخ في مذكراته.
    Last but not least, 85 per cent of our inspector resources go towards the verification of chemical weapons destruction. UN أخيرا وليس آخرا، فإن نسبة 85 في المائة من مواردنا المخصصة للمفتشين تذهب إلى التحقق من تدمير الأسلحة الكيميائية.
    Support intensified for measures to verify how nuclear materials were being used. UN وتكثف التأييد للتدابير الرامية إلى التحقق من كيفية استعمال المواد النووية.
    Two MIRs have been issued in the first half of 2005, covering topics ranging from improved procedures for use of office vehicles to verification of personal data used for resettlement purposes. UN وقد صدر تقريران في النصف الأول من عام 2005 يشملان مواضيع تمتد من تحسين الإجراءات المتبعة لاستخدام مركبات المكتب إلى التحقق من البيانات الشخصية المستخدمة لأغراض إعادة التوطين.
    We need to check all the seals and edges. Open Subtitles نحن بحاجة إلى التحقق من جميع نقاط الإلتحام والحواف
    I don't really need to check that the angle is consistent Open Subtitles لست بحاجة حقاً إلى التحقق هذه الزاوية تتفق
    You know, I just, uh, need to check the calendar, but, um... Open Subtitles أنت تعرف، أنا فقط، أحتاج إلى التحقق من الجدول ولكن
    Keep this in your purse because I'll need to check it when we meet at night. Open Subtitles واحتفظي بهاذا في حقيبتكِ لأنني سأحتاج إلى التحقق منها
    I'll need to check your references. Open Subtitles وسوف تحتاج إلى التحقق من المراجع الخاصة بك.
    We need to check the surveillance video Open Subtitles نحتاج إلى التحقق من فيديو كاميرا المُراقبة.
    We need to turn you over, and we need to check your back. Open Subtitles وعلينا أن نحول لك أكثر، و نحن بحاجة إلى التحقق ظهرك.
    The first order was based on the verification of the circumstances of the commission of an administrative offence by the author. UN وقد صدر الأمر الأول استناداً إلى التحقق من ظروف ارتكاب صاحب البلاغ لمخالفة إدارية.
    The first order was based on the verification of the circumstances of the commission of an administrative offence by the author. UN وقد صدر الأمر الأول استناداً إلى التحقق من ظروف ارتكاب صاحب البلاغ لمخالفة إدارية.
    Reference was made to the management of certificates, the enforcement of personal data protection throughout the process, as well as the verification of quality of biometrics data. UN وأُشير إلى إدارة شؤون الشهادات وإنفاذ قوانين حماية البيانات الشخصية في كامل العملية، بالإضافة إلى التحقق من جودة البيانات البيومترية.
    Thus, there is a need to verify all information before it is judged fit for inclusion in official reports. UN لذلك فإن الحاجة تدعو إلى التحقق من جميع المعلومات قبل الحكم على صلاحية إدراجها في التقارير الرسمية.
    The State party monitors the situation of the complainant and is trying to verify the information provided by the Tunisian authorities. UN وتسعى الدولة الطرف، التي تقوم برصد حالة صاحب الشكوى، إلى التحقق من المعلومات المقدّمة من السلطات التونسية.
    (c) Results of possible UNEP activities targeted to verification / establishment of new emission factors. UN (ج) نتائج أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المحتملة الهادفة إلى التحقق من عوامل الانبعاثات الجديدة وتحديدها.
    (c) Results of possible UNEP activities targeted to verification / establishment of new emission factors. UN (ج) نتائج أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المحتملة الهادفة إلى التحقق من عوامل الانبعاثات الجديدة وتحديدها.
    Develop robust and documented quality control procedures to validate the integrity of the data supplied to its actuaries concerning staff end-of-service liabilities UN يضع المركز إجراءات صارمة وموثقة لضبط الجودة ترمي إلى التحقق من سلامة البيانات المقدمة إلى الخبراء الاكتواريين بشأن الالتزامات المتعلقة بنهاية خدمة الموظفين
    Consequently, the Peacekeeping Financing Division would review resource requirements more strategically within and across missions, in addition to validating the reasonableness and accuracy of budget proposals. UN وبالتالي، سوف تستعرض شعبة تمويل عمليات حفظ السلام الاحتياجات من الموارد على مستوى أكثر استراتيجية داخل البعثات وفيما بينها، بالإضافة إلى التحقق من معقولية مقترحات الميزانية ودقتها.
    Such assistance should aim at speedy and reliable verification of the identity of nationals and long-term residents. UN وينبغي أن تهدف هذه المساعدة إلى التحقق بسرعة وموثوقية من هوية المواطنين والمقيمين لفترات طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more