"إلى التحكيم الدولي" - Translation from Arabic to English

    • to international arbitration
        
    • to international adjudication
        
    Automatic recourse to international arbitration was possible but should be more widespread. UN فاللجوء التلقائي إلى التحكيم الدولي متاح ولكن ينبغي نشره على نطاق أوسع.
    These countries may benefit from committing themselves to international arbitration in cases of disagreement between the investor and host government. UN ويمكن أن تستفيد هذه البلدان من التزامها باللجوء إلى التحكيم الدولي في حال نشوء خلاف بين المستثمر والحكومة المضيفة.
    This could be done in two ways: by reducing the subject-matter scope for ISDS claims and introducing the requirement to exhaust local remedies before resorting to international arbitration. UN ويمكن تحقيق ذلك بطريقتين هما: حصر نطاق مواضيع الشكاوى المقدمة في إطار النظام، والأخذ بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية قبل اللجوء إلى التحكيم الدولي.
    In the 1940s and 1950s, the United Kingdom offered to refer the issue of sovereignty over South Georgia and the South Sandwich Islands to the International Court of Justice or to international arbitration for settlement. UN وفي الأربعينيات والخمسينيات من القرن العشرين، عرضت المملكة المتحدة إحالة مسألة السيادة على جزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية إلى محكمة العدل الدولية أو إلى التحكيم الدولي لتسوية المسألة.
    5. If the above proposal for resolving the dispute through the involvement of a third party and without further complications is not acceptable, the matter should be referred to international adjudication. UN ٥ - وإذا كان الاقتراح المذكور أعلاه بالنسبة لتسوية النزاع بإشراك طرف ثالث وبدون أي مضاعفات أخرى يعتبر غير مقبول، فينبغي إحالة المسألة إلى التحكيم الدولي.
    We would also like to plead with the Government of the Republic of the Sudan to agree to the submission of our dispute over the ownership of a number of border areas to international arbitration. UN كما نود أن نلتمس من حكومة جمهورية السودان أن توافق على إحالة نزاعنا على ملكية عدد من المناطق الحدودية إلى التحكيم الدولي.
    The underlying dispute and the delimitation of the maritime boundary of both countries were soon referred to international arbitration on the basis of an agreement brokered by the French Government and signed by both parties. UN وعقب ذلك بوقت قصير، أُحيل النزاع الأساسي ومسألة ترسيم الحدود البحرية بين البلدين إلى التحكيم الدولي على أساس اتفاق سهّلت الحكومة الفرنسية توقيعه من الطرفين.
    With regard to legal stability contracts, it was noted that recourse to international arbitration was not automatic and that the laws covered should be chosen according to a positive list approach. UN وفيما يتعلق بعقود الاستقرار القانوني، لوحظ أن اللجوء إلى التحكيم الدولي لا يتم تلقائياً وأن اختيار القوانين المشمولة ينبغي أن يتم وفقاً لنهج القائمة الإيجابية.
    In the case of BITs and ICSID, the foreign investor had direct access to international arbitration. UN أما في حالة معاهدات الاستثمار الثنائية والمركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية فيستطيع المستثمر الأجنبي أن يلجأ مباشرة إلى التحكيم الدولي.
    For example, it was more common for States to conclude investment agreements making provision for direct recourse to international arbitration in the event of a dispute. UN فعلى سبيل المثال، من الأمور الأكثر شيوعاً أن تعقد الدول اتفاقات استثمار تتضمن حكماً ينص على اللجوء مباشرة إلى التحكيم الدولي في حالة نشوء نزاع.
    The second was its decision to resort to international arbitration to resolve its conflict with Eritrea over the Red Sea island of Greater Hanish and its unconditional acceptance of the arbitration ruling on 9 October, 1998. UN والثاني، اختيار اليمن اللجوء إلى التحكيم الدولي لحل النزاع حول جزيرة حنيش الكبرى في البحر اﻷحمر مع جارتها دولة إريتريا، والقبول بحكم محكمة التحكيم الصادر في التاسع من تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    From this perspective, we call for the settlement of the dispute between our sister State, the United Arab Emirates, and the friendly Islamic Republic of Iran over the islands of Abu Musa, Greater Tunb and Lesser Tunb through bilateral diplomatic efforts or, if need be, by resorting to international arbitration. This would contribute to the evolution of Gulf-Iranian relations. UN ومن هذا المنطلق ندعو إلى حل الخلاف حول جزر أبو موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى بيـــن اﻹمارات العربية المتحدة الشقيقة وجمهورية إيران اﻹسلامية الصديقة من خلال المساعي الدبلوماسية الثنائية أو اللجوء إلى التحكيم الدولي اذا اقتضى اﻷمر، وهذا من شأنه أن يسهم في تطوير العلاقات الخليجية اﻹيرانية.
    The Special Rapporteur had noted two important developments. First, States through agreements recognized the right of the State of nationality to take action, including before an arbitral body, to enforce the rights accorded by the treaty to their nationals. Second, individuals, by treaties, were granted direct access to international arbitration. UN وقد لاحظ المقرر الخاص تطورين هامين اثنين: اﻷول: أن الدول اعترفت بموجب اتفاقيات بحق دولة الجنسية في اتخاذ إجراء، بما في ذلك اللجوء إلى هيئة تحكيم، ﻹعمال الحقوق التي تمنحها المعاهدة لرعاياها؛ والثاني: أن اﻷفراد منحوا بموجب المعاهدات فرصة اللجوء المباشر إلى التحكيم الدولي.
    31. What is at issue, however, are agreements which are part of the overall framework of bilateral relations between the States concerned and which, as will be seen below, frequently provide for individuals themselves to have access to international arbitration. UN ٣١ - غير أن اﻷمر يتعلق باتفاقات تندرج في إطار مجموع العلاقات الثنائية بين الدول المعنية والتي تنص، في كثير من الحالات، كما سنرى ذلك لاحقا، على امكانية لجوء اﻷفراد أنفسهم إلى التحكيم الدولي.
    On the other hand, the North American Free Trade Agreement (NAFTA), which permitted foreign investors to resort to international arbitration without first exhausting local remedies, was seen by some as representing a departure from the Calvo doctrine. UN ومن الناحية الأخرى، رأى البعض أن اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية، الذي سمح للمستثمرين الأجانب باللجوء إلى التحكيم الدولي قبل أن يستنفدوا، أولاًَ، سبل الانتصاف المحلية، يمثِّل انحرافاً عن مذهب كالفو.
    In the case of concerns related to security of title, the Code provides that, in the event of expropriation, just compensation would be paid without undue delay; and disputes between investors and the State about compensation could, subject to the guidelines provided under the law, be referred to international arbitration. UN وفي حالة الشواغل المتصلة بضمان حق الملكية، يقضي القانون في حال نزع الملكية بدفع تعويض عادل بدون تأخير لا مبرر له؛ ويمكن، رهنا بالمبادئ التوجيهية التي ينص عليها القانون، إحالة المنازعات بين المستثمرين والدولة بشأن التعويض إلى التحكيم الدولي.
    We next agreed to refer the boundary issue to international arbitration and accepted without reservation the finding of the arbitral panel, which reduced the size of the area owned and claimed by the nine Ngok Dinka chiefdoms recognized under the Comprehensive Peace Agreement. UN ثم اتفقنا على إحالة مسألة الحدود إلى التحكيم الدولي وقبلنا دون تحفظ بالنتيجة التي توصل إليها فريق التحكيم، التي خفضت مساحة المنطقة التي تملكها وتطالب بها عموديات دينكا نقوك التسع والمعترف بها في إطار اتفاق السلام الشامل.
    In particular, the contracting authority should be allowed by law to agree to international arbitration under a PPP contract; in many legal systems, this approach is currently not possible although the legal framework may generally allow for international arbitration. UN فينبغي على الخصوص أن يمكّن القانون السلطة المتعاقدة من الموافقة على التحكيم الدولي بمقتضى عقد مبرم في إطار شراكة بين القطاعين العام والخاص. على أنّ هذا النهج غير ممكن حالياً في عديد من النُّظم القانونية، مع أنّ الإطار القانوني قد ينص عموماً على إمكانية اللجوء إلى التحكيم الدولي.
    65. He also made reference to later developments where States through agreements recognized the right of the State of nationality to take action, including before an arbitral body, to enforce the rights accorded by the treaty to their nationals or where an individual was granted direct access to international arbitration. UN ٦٥ - وأشار أيضا إلى التطورات اﻷخيرة حيث اعترفت الدول بموجب اتفاقات بحق دولة الجنسية في اتخاذ إجراء، بما في ذلك اللجوء إلى هيئة تحكيم، ﻹعمال الحقوق التي تمنحها المعاهدة لرعاياها أو في الحالات التي يمنح فيها فرد فرصة اللجوء مباشرة إلى التحكيم الدولي.
    Thereafter, if our two States fail to agree -- given that we have been negotiating these border issues since the signing of the Comprehensive Peace Agreement in 2005 -- we must have the option to refer the issue of the disputed and claimed border areas and the demarcation of the border to international arbitration. UN وبعد ذلك، إذا أخفقت دولتانا في الاتفاق - حيث إننا ظللنا نتفاوض حول هذه المسائل الحدودية منذ إبرام اتفاق السلام الشامل في عام 2005 - يجب أن يكون لدينا خيار إحالة مسألة المناطق المتنازع عليها والمطالب بها وترسيم الحدود إلى التحكيم الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more