"إلى التحليل" - Translation from Arabic to English

    • the analysis
        
    • to analysis
        
    • lack of analysis
        
    • analysis is
        
    • in analysis
        
    • to be analysed
        
    • analysis of the
        
    The Board further agreed that this prioritization of methodologies should be informed by the analysis of the use of methodologies currently being undertaken. UN ووافق المجلس كذلك على أن إعطاء الأولوية للمنهجيات ينبغي أن يستند إلى التحليل الجاري حالياً لاستخدام المنهجيات.
    the analysis above has to be seen in this context, and any conclusion therefore has to be drawn with caution. UN ويتعين النظر إلى التحليل أعلاه في هذا السياق، ولذا يتعين أن يستمد أي استنتاج بحذر.
    In relation to those States the independent expert recalls the analysis contained in his interim report: UN ويشير الخبير المستقل، فيما يتعلق بتلك الدول إلى التحليل الوارد في تقريره المؤقت:
    In addition, there is a need for better indicators and benchmarks and materials that move from anecdote to analysis and focus on the evaluation of what works and what doesn't and why. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى مؤشرات ومعايير ومواد أفضل تنتقل من الحكاية إلى التحليل وتركز على تقييم ما يمكن تطبيقه وما لا يمكن تطبيقه ولماذا.
    Today, I can only reaffirm our position that the lack of analysis is an inherent feature of a report of this kind. UN واليوم، لا يسعني إلا أن أؤكد مرة أخرى رأينا القائل بأن الافتقار إلى التحليل يعد سمة ملازمة لهذا النوع من التقارير.
    To this end, it will be useful to consult the analysis regarding impunity for perpetrators of violations of civil and political rights. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، من المفيد الرجوع إلى التحليل المكرس لافلات مرتكبي انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية من العقاب.
    It was not likely to change its mind on the basis of the analysis presented by the secretariat. UN وليس من المرجح أن تعدل الجمعية العامة عن رأيها استنادا إلى التحليل المقدم من الأمانة.
    It draws in part on the analysis in the World Investment Report 2004: The Shift Towards Services (WIR04). UN وتستند في ذلك من ناحية إلى التحليل الوارد في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2004: التحول نحو الخدمات.
    On the basis of the analysis contained in the report, the Director presented an overview of DITE's activities by geographical region. UN واستناداً إلى التحليل الوارد في التقرير، قدم المدير استعراضاً عاماً لأنشطة الشعبة بحسب المنطقة الجغرافية.
    On the basis of the analysis contained in the report, he provided an overview of DITE's activities by geographical region. UN واستناداً إلى التحليل الوارد في التقرير، قدم المتحدث لمحة عامة عن أنشطة الشعبة بحسب المنطقة الجغرافية.
    Based on the analysis of the Monitoring Team, the Committee concludes that there are different levels of implementation of measures by States. UN استنادا إلى التحليل الذي أجراه فريق الرصد، خلصت اللجنة إلى أن تنفيذ الدول للتدابير يتم على مستويات مختلفة.
    This paper builds on and further develops the analysis and recommendations in that paper. UN وتستند هذه الورقة إلى التحليل والتوصيات الواردة في تلك الورقة، وتضفي عليها المزيد من العمق.
    Based on the analysis, possible threats were identified and thus, to negate these, six core principles have been outlined, that highlight the importance of a nation-wide integrated approach required for countering terrorism in the Maldives. UN وبالاستناد إلى التحليل الذي أجري، تمّ تحديد تهديدات محتملة وبالتالي، وبهدف إلغائها، وُضعت الخطوط العامة لستة مبادئ أساسية تُبرز أهمية اعتماد نهج متكامل على مدى نطاق الأمة لمناهضة الإرهاب في ملديف.
    A more competitive pricing structure should be considered, given the analysis in the previous report of the Secretary-General. UN ذلك أنه ينبغي النظر في اعتماد هيكل تسعير أكثر تنافسية بالنظر إلى التحليل الوارد في التقرير السابق للأمين العام.
    It builds on the analysis contained in previous reports to the General Assembly on this topic. UN كما أنه يستند إلى التحليل الوارد في التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع.
    Reference was made to the analysis provided in the report about the weaknesses of the current system, including the issue of burden sharing and vulnerability owing to the over-reliance on a few major donors for the bulk of resources. UN وأشير إلى التحليل الوارد في التقرير بشأن نقــاط ضعـف النظام الحالي، بما في ذلك مسألة تقاسم اﻷعباء والضعف نظرا للاعتماد المفرط على بضعة مانحين رئيسيين فيما يتعلق بالجزء اﻷكبر من الموارد.
    UNDP moved from conceptual discussion of capacity development to analysis and learning from practice to increase impact at the country level. UN 36 - وانتقل البرنامج الإنمائي من النقاش المفاهيمي لبناء القدرات إلى التحليل والتعلُّم من الممارسة من أجل زيادة الأثر على الصعيد القطري.
    In August 1997 journalists were warned by the Acting Deputy Minister of Information to dispatch reports that truly reflected the situation, not to resort to analysis and eyewitness reports and to avoid giving a " false impression " of the situation in Afghanistan. UN وقام نائب وزير اﻹعلام بالنيابة بتحذير الصحفيين في آب/أغسطس ١٩٩٧ بضرورة إرسال تقارير تعكس الحالة الحقيقة وعدم اللجوء إلى التحليل وتقارير شهود العيان، وتجنب إعطاء " انطباع خاطئ " عن الحالة في أفغانستان.
    187. The Commission did not see any reasons for concern with regard to the review process being carried out by the responsible agencies for the six additional duty stations under methodology I. The Commission also agreed that staff had a participatory role at all stages of the survey process, from data collection to analysis and salary scale construction, under both methodologies. UN 187 - ولا ترى اللجنة أي سبب يدعو للقلق بشأن عملية الاستعراض التي تجريها الوكالات المسؤولة عن مراكز العمل الإضافية الست في إطار المنهجية الأولى. ووافقت اللجنة أيضا على أن للموظفين دورا تشاركيا في جميع مراحل عملية الدراسة، من جمع البيانات إلى التحليل ووضع جداول المرتبات، في إطار المنهجين كليهما.
    However, JIU had major concerns relating to the Steering Committee's lack of proper and timely consultation, its limited understanding of how the United Nations system operated and its lack of analysis. UN إلا أن الوحدة تساورها مخاوف رئيسية تتصل بافـتقار اللجنة التوجيهية إلى التشاور بصورة سليمـة وفي الوقت المناسب، وقدرتها المحدودة على فهم كيفية عمل منظومة الأمم المتحدة، وافتقارها إلى التحليل.
    Form-based analysis is seen as providing greater legal certainty and faster resolution. UN وينظر إلى التحليل المستند إلى الشكل باعتباره وسيلة لزيادة التأكد القانوني وسرعة الحل.
    As a result, in some areas the Advisory Committee finds the Secretary-General’s report to be lacking in analysis and presentation of detailed information. UN ونتيجة لذلك، ترى اللجنة أن تقرير الأمين العام يفتقر في بعض النواحي إلى التحليل وإلى عرض معلومات مفصلة.
    While the custom needs to be analysed and regulated, its abolition should be approached carefully because it is part of the social glue and safety network of society. UN وإذا كان العرف بحاجة إلى التحليل والتنظيم، فإن إلغاءه يجب أن يعالج بحكمة، فهو جزء من تماسك المجتمع وشبكة سلامته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more