"إلى التخفيف من حدة" - Translation from Arabic to English

    • to alleviate
        
    • to mitigate
        
    • alleviation
        
    • giving life to
        
    A painful blow has been delivered to our plans to alleviate poverty. UN لقد تلقت خططنا الآيلة إلى التخفيف من حدة الفقر ضربة قوية.
    It would not serve to advance human rights, or to alleviate the situation of the Palestinian people. UN وهو لن يؤدي إلى النهوض بحقوق الإنسان أو إلى التخفيف من حدة حالة الشعب الفلسطيني.
    Attempts to alleviate the food situation by promoting home gardens have failed for several reasons. UN وقد فشلت ﻷسباب عديدة المحاولات الرامية إلى التخفيف من حدة الحالة الغذائية من خلال تشجيع حدائق اﻷُسر.
    In practice, sustainable development has attempted to mitigate the negative impacts of traditional conceptions of development rather than to radically question its principles, processes and logic. UN وسعت التنمية المستدامة، في الواقع، إلى التخفيف من حدة الآثار السلبية للمفاهيم التقليدية للتنمية، بدلا من طرح أسئلة جذرية عن مبادئها، وعملياتها، ومنطقها.
    Therefore, the various special measures designed to mitigate the adverse effects of adjustment on the least developed countries should be fully implemented. UN ومن ثم، ينبغي أن تنفذ بالكامل مختلف التدابير الخاصة الرامية إلى التخفيف من حدة آثار التكيف السيئة على أقل البلدان نموا.
    Support initiatives for the alleviation of poverty and deprivation. UN دعم المبادرات الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر والحرمان.
    Those programmes are integral to our efforts to alleviate poverty and improve overall condition of children. UN وتلك البرامج جزء لا يتجزأ من جهودنا الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وتحسين الحالة العامة للأطفال.
    It encouraged efforts to alleviate poverty and ensure the economic and social development of the people of Burundi. UN وشجع على الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وضمان التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعب بوروندي.
    The organization aims to alleviate poverty by fulfilling basic needs and creating employment. UN تهدف المنظمة إلى التخفيف من حدة الفقر عن طريق الوفاء بالاحتياجات الأساسية وخلق فرص عمل.
    The treatment granted to Guinea was generous and is expected to be supportive of the country's efforts to alleviate poverty and stimulate economic development. UN وقد عوملت غينيا معاملة سخية يتوقع منها أن تدعم جهود البلد الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وتنشيط التنمية الاقتصادية.
    Measures designed to alleviate poverty are also not strong enough to overcome the factors of impoverishment. UN وعلاوة على ذلك، فإن التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر ليست بالقوة اللازمة للقضاء على عوامل اﻹفقار.
    The aim of the Action Plan was to alleviate gender segregation in education, career choices and the labour market; active measures were being launched to reduce key gender differences by half by 2020, with respect to participation in training and results of education at all stages. UN ويهدف هذا البرنامج إلى التخفيف من حدة التفرقة بين الجنسين في التعليم، والخيارات الوظيفية وفي سوق العمل؛ ويجري تنفيذ تدابير من أجل تقليص الفروق بين الجنسين بنسبة النصف بحلول عام 2020، وذلك فيما يتعلق بالمشاركة في التدريب ونتائج التعليم في جميع المراحل.
    The impact of the IPRSP on women is immense as women are the main beneficiaries of the programmes and policies intended to alleviate poverty. UN ولتلك الورقة أثر عظيم على المرأة، حيث أن المرأة هي المستفيدة الرئيسية من البرامج والسياسات الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر.
    :: Take measures to mitigate climate change, including ratification of the Kyoto Protocol UN :: اتخاذ التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة التغير المناخي، بما في ذلك التصديق على بروتوكول كيوتو
    :: Take measures to mitigate climate change, including ratification of the Kyoto Protocol UN :: اتخاذ التدابير الرامية إلى التخفيف من حدة التغير المناخي، بما في ذلك التصديق على بروتوكول كيوتو
    She regretted that the epidemic has put a stop to all progress and also called on the Council to mitigate the economic consequences of the crisis. UN وأعربت عن الأسف من أن الوباء قد وضع حدا للتقدم. ودعت أيضا إلى التخفيف من حدة العواقب الاقتصادية المترتبة عن الأزمة.
    ISAF strives to mitigate these challenges with expeditionary reach capabilities while leveraging the knowledge and support of ANSF. UN وتسعى القوة الدولية إلى التخفيف من حدة هذه التحديات من خلال التزود بقدرات وصول سريعة مع الاستفادة، في الوقت نفسه، من معارف ودعم قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    The Umoja team plans to mitigate these risks by ensuring that the lessons learned from the pilot are, to the extent possible, factored into the preparations for clusters 1 and 2. UN ويهدف فريق أوموجا إلى التخفيف من حدة هذه المخاطر بكفالة إدماج الدروس المستفادة من المرحلة التجريبية إلى أقصى حد ممكن في الأعمال التحضيرية للمجموعتين 1 و 2.
    While noting the efforts by the State party in poverty alleviation, the Committee encourages the State party to further increase its poverty alleviation programmes and schemes, and to further strengthen its social welfare system. UN واللجنة، إذ تحيط علما بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتخفيف من حدة الفقر، تشجعها أيضا على زيادة برامجها ومخططاتها الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وزيادة تعزيز نظامها الخاص بالرعاية الاجتماعية.
    While noting the efforts by the State party in poverty alleviation, the Committee encourages the State party to further increase its poverty alleviation programmes and schemes, and to further strengthen its social welfare system. UN واللجنة، إذ تحيط علما بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتخفيف من حدة الفقر، تشجعها أيضا على زيادة برامجها ومخططاتها الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وزيادة تعزيز نظامها الخاص بالرعاية الاجتماعية.
    In this context, the equitable and sustainable allocation of water resources is an essential element of rural and urban development strategies aimed at poverty alleviation through generation of employment, income and productivity. UN وفي هذا الصدد يعد التوزيع العادل المستدام للموارد المائية من العناصر اﻷساسية لاستراتيجيات التنمية الريفية والحضرية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر عن طريق توليد العمالة والدخل وزيادة اﻹنتاجية.
    Rather than wait for the Subcommittee to come and recommend the obvious -- such as, that the use of pretrial detention be used as the last resort, and only for the most serious offences or where there are serious risks that can only be mitigated by the use of pretrial detention -- there is no reason why States parties should not embark on such strategies immediately, thus giving life to their obligation to prevent torture. UN والدول الأطراف قادرة على أن تُنفذ على الفور استراتيجيةً ترمي إلى التصدّي لهذه المشاكل، فتُفعِّل بذلك التزامها بمنع التعذيب، ولا تحتاج إلى انتظار زيارة اللجنة الفرعية لتتلقى منها توصيات بديهية - من قبيل عدم استخدام إجراء الاحتجاز قبل المحاكمة إلاّ كملاذ أخير وفي حالة أشدّ الجرائم خطورة فقط، أو إذا تأكد لها أنه لا سبيل إلى التخفيف من حدة مخاطر مُحدقة حقيقية إلاّ باستخدام هذا الإجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more