"إلى التدابير التي اتخذتها" - Translation from Arabic to English

    • recalling the measures it had taken
        
    • the measures taken by
        
    • to measures taken by
        
    • measures taken by the
        
    • to action undertaken by
        
    • that it may have provided
        
    • the measures undertaken by
        
    • to the measures adopted by
        
    • for the measures adopted
        
    Further recalling the measures it had taken heretofore in that connection, the Committee decided to continue to exercise its initiatives in the effective utilization of the limited conference resources and the further reduction of its documentation requirements. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادرتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة للمؤتمرات ومواصلة تخفيض احتياجاتها من الوثائق.
    Further recalling the measures it had taken theretofore in that connection, the Special Committee decided to continue to exercise its initiatives in the effective utilization of the limited conference resources and the further reduction of its documentation requirements. UN وأشارت اللجنة الخاصة كذلك إلى التدابير التي اتخذتها حتى الآن في ذلك الصدد، فقررت أن تواصل تنفيذ مبادراتها بشأن الانتفاع الفعال بالموارد المحدودة المخصصة للمؤتمرات ومواصلة تقليل احتياجاتها من الوثائق.
    23. Ms. EVATT shared that view, but thought that the measures taken by Trinidad and Tobago should be mentioned in some detail in the body of the report. UN لكنها ترى أن من الضروري الاشارة إلى التدابير التي اتخذتها ترينيداد وتوباغو بقدر كاف من التفصيل في محتوى التقرير.
    94. The delegation referred to measures taken by Afghanistan to combat the trafficking of people in Afghanistan, including the implementation of the law on human trafficking. UN 94- وأشار الوفد إلى التدابير التي اتخذتها أفغانستان لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك تنفيذ قانون الاتجار بالبشر.
    Malaysia noted measures taken by the Government to keep the issue of domestic violence in the public domain. UN وأشارت إلى التدابير التي اتخذتها الحكومة للحفاظ على طرح مسألة العنف المنزلي في المجال العام.
    A number of speakers referred to action undertaken by their Governments to intensify cooperation with other Governments through the adoption and implementation of bilateral treaties or arrangements. UN وأشار عدد من المتكلّمين إلى التدابير التي اتخذتها حكوماتهم لتكثيف التعاون مع الحكومات الأخرى باعتماد معاهدات أو ترتيبات ثنائية وتنفيذها.
    It recalls that, under the Optional Protocol, the State party concerned is required to submit to the Committee written explanations or statements clarifying the matter and the remedy, if any, that it may have provided. UN وتذكر اللجنة بأن على الدولة الطرف المعنية، بموجب البروتوكول الاختياري، أن تقدم إلى اللجنة تفسيرات أو بيانات خطية توضح المسألة وتشير، عند الاقتضاء، إلى التدابير التي اتخذتها لمعالجة الحالة.
    Kindly indicate the measures undertaken by the Government of Niger to repeal such discriminatory legislation. UN يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذتها حكومة النيجر لإلغاء هذه التشريعات التمييزية.
    41. Chile thanked Grenada for the presentation of its national report, referring to the measures adopted by the national authorities in various fields to guarantee and improve the protection and the promotion of human rights in the country. UN وشكرت شيلي غرينادا على عرضها لتقريرها الوطني، مشيرةً إلى التدابير التي اتخذتها السلطات الوطنية في شتى الميادين لضمان وتحسين حماية حقوق الإنسان في البلد.
    Further recalling the measures it had taken heretofore in that connection, the Committee decided to continue to exercise its initiatives in the effective utilization of the limited conference resources and the further reduction of its documentation requirements. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، وقررت أن تواصل ممارسة مبادرتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة للمؤتمرات ومواصلة تخفيض احتياجاتها من الوثائق.
    Further recalling the measures it had taken theretofore in that connection, the Special Committee decided to continue to exercise its initiatives in the effective utilization of the limited conference resources and the further reduction of its documentation requirements. UN وأشارت اللجنة الخاصة كذلك إلى التدابير التي اتخذتها حتى الآن في ذلك الصدد، فقررت أن تواصل تنفيذ مبادراتها بشأن الانتفاع الفعال بالموارد المحدودة المخصصة للمؤتمرات ومواصلة تقليل احتياجاتها من الوثائق.
    Further recalling the measures it had taken theretofore in that connection, the Special Committee decided to continue to exercise its initiatives in the effective utilization of the limited conference resources and the further reduction of its documentation requirements. UN وأشارت اللجنة الخاصة كذلك إلى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، فقررت أن تواصل ممارسة مبادراتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة المخصصة للمؤتمرات ومواصلة تقليل احتياجاتها من الوثائق.
    Further recalling the measures it had taken theretofore in that connection, the Special Committee decided to continue to exercise its initiatives in the effective utilization of the limited conference resources and the further reduction of its documentation requirements. UN وأشارت اللجنة الخاصة كذلك إلى التدابير التي اتخذتها حتى الآن في ذلك الصدد، فقررت أن تواصل ممارسة مبادراتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة المخصصة للمؤتمرات ومواصلة تقليل احتياجاتها من الوثائق.
    Further recalling the measures it had taken theretofore in that connection, the Special Committee decided to continue to exercise its initiatives in the effective utilization of the limited conference resources and the further reduction of its documentation requirements. UN وأشارت اللجنة الخاصة كذلك إلى التدابير التي اتخذتها حتى الآن في ذلك الصدد، فقررت أن تواصل ممارسة مبادراتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة المخصصة للمؤتمرات ومواصلة تقليل احتياجاتها من الوثائق.
    Further recalling the measures it had taken theretofore in that connection, the Special Committee decided to continue to exercise its initiatives in the effective utilization of the limited conference resources and the further reduction of its documentation requirements. UN وأشارت اللجنة الخاصة كذلك إلى التدابير التي اتخذتها حتى اﻵن في ذلك الصدد، فقررت أن تواصل ممارسة مبادراتها بشأن الانتفاع بفعالية بالموارد المحدودة المخصصة للمؤتمرات ومواصلة تقليل احتياجاتها من الوثائق.
    Azerbaijan noted the measures taken by Bahrain to improve housing conditions for workers. UN وأشارت أذربيجان إلى التدابير التي اتخذتها البحرين لتحسين ظروف سكن العمال.
    33. The representative of Japan referred to the measures taken by his Government to protect children and promote the right to education. UN 33- وأشار ممثل اليابان إلى التدابير التي اتخذتها حكومته من أجل حماية الأطفال وتعزيز الحق في التعليم.
    29. Greece noted the measures taken by the Czech Republic to promote the rights of minorities and Roma. UN 29- وأشارت اليونان إلى التدابير التي اتخذتها الجمهورية التشيكية لتعزيز حقوق الأقليات والروما.
    He first recalled last year's deeply disturbing allegations of sexual exploitation in West Africa and drew attention to measures taken by UNHCR as both remedial and preventive action. UN وأشار أولاً إلى الادعاءات التي أثارت الإزعاج الشديد في العام الماضي بشأن الاستغلال الجنسي في غرب أفريقيا، واسترعى الانتباه إلى التدابير التي اتخذتها المفوضية والتي كانت بمثابة إجراءات علاجية ووقائية على السواء.
    48. Chile referred to measures taken by the Democratic Republic of the Congo to promote and protect human rights in a particularly complex context and made recommendations. UN 48- وأشارت شيلي إلى التدابير التي اتخذتها جمهورية الكونغو الديمقراطية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق معقد للغاية، وقدمت توصيات.
    600. The representative further referred to measures taken by its Government in the educational field and for the advancement of women, and stated that under Section 39 of the 1979 Constitution, Nigerian citizens were guaranteed the enjoyment of political and civil rights without discrimination. UN ٦٠٠ - كذلك أشار الممثل إلى التدابير التي اتخذتها حكومته في ميدان التعليم ومن أجل النهوض بالمرأة، وبين أن المادة ٣٩ من دستور نيجيريا لعام ١٩٧٩ تكفل تمتع المواطنين النيجيريين بالحقوق السياسية والمدنية دون تمييز.
    The report draws attention to recent measures taken by the Afghan Transitional Administration to expand its authority throughout the country. UN ويوجه التقرير الانتباه إلى التدابير التي اتخذتها مؤخرا الإدارة الانتقالية في أفغانستان لبسط سلطتها على جميع أنحاء البلد.
    A number of speakers referred to action undertaken by their Governments to intensify cooperation with other Governments through the adoption and implementation of bilateral treaties or arrangements. UN وأشار عدد من المتكلّمين إلى التدابير التي اتخذتها حكوماتهم لتكثيف التعاون مع الحكومات الأخرى باعتماد معاهدات أو ترتيبات ثنائية وتنفيذها.
    It recalls that, under the Optional Protocol, the State party concerned is required to submit to the Committee written explanations or statements clarifying the matter and the remedy, if any, that it may have provided. UN وتذكر اللجنة بأن على الدولة الطرف المعنية، بموجب البروتوكول الاختياري، أن تقدم إلى اللجنة تفسيرات أو بيانات خطية توضح المسألة وتشير، عند الاقتضاء، إلى التدابير التي اتخذتها لمعالجة الحالة.
    In this regard, the Committee notes the measures undertaken by the Unit, which were welcomed by the General Assembly in its resolution 61/238. UN وفي هذا الخصوص، تشير اللجنة إلى التدابير التي اتخذتها الوحدة، والتي رحبت بها الجمعية العامة في قرارها 61/238.
    It is important for the United Nations system as a whole to respond to the Secretary-General's appeal for full cooperation to ensure the success of the International Commission and for it to fulfil its mandate as an addition to the measures adopted by the Government of Guatemala in order to meet the concerns expressed by the citizens of Guatemala. UN ومن الأهمية بمكان أن تتمكن منظومة الأمم المتحدة بأكملها من الاستجابة لنداء الأمين العام من أجل التعاون الكامل لكفالة إنجاح اللجنة الدولية بغية اضطلاع اللجنة بولايتها بوصفها إضافة إلى التدابير التي اتخذتها حكومة غواتيمالا من أجل معالجة الشواغل التي أعرب عنها مواطنو غواتيمالا.
    2. Expresses its appreciation to the Court for the measures adopted to operate an increased workload with maximum efficiency; UN 2 - تعرب عن تقديرها للمحكمة نظرا إلى التدابير التي اتخذتها لكي تنهض بعبء عملها المتزايد بأقصى قدر من الكفاءة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more