"إلى التركيز على" - Translation from Arabic to English

    • to focus on
        
    • to concentrate on
        
    • to a focus on
        
    • to place emphasis on
        
    • the focus on
        
    • to emphasize
        
    • focusing on
        
    • focused on
        
    • to highlight
        
    • a focus on the
        
    Prevailing notions of power tend to focus on the ability to compete effectively, to dominate, and to gain ascendancy over others. UN إن مفاهيم القوة السائدة تنـزع إلى التركيز على القدرة على التنافس بشكل فعال، وعلى السيطرة، وعلى الهيمنة على الغير.
    This has led to focus on promotion and protection feeding into the overall national commitment to protect and promote of human rights. UN وقد أدى ذلك إلى التركيز على جعل أنشطة التعزيز والحماية تصب في سياق الالتزام الوطني العام بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    There is a need to focus on the ability of international trade to contribute to poverty alleviation. UN وهناك حاجة إلى التركيز على قدرة تحرير التجارة على الإسهام في التخفيف من وطأة الفقر.
    His delegation therefore supported the Secretariat's efforts to focus on thematic priorities in service provision. UN لذلك، يدعم وفد بلاده جهود الأمانة الرامية إلى التركيز على الأولويات المواضيعية في تقديم الخدمات.
    There is a need not to elaborate on this issue further, but to concentrate on the real work. UN وإننا بحاجة لا إلى المزيد من الإسهاب في هذه المسألة، بل إلى التركيز على العمل الفعلي.
    Well, Cabe and I needed to focus on gathering debris. Open Subtitles حسنا، كاب وأنا بحاجة إلى التركيز على جمع الحطام.
    You need to focus on having this baby, all right? Open Subtitles تحتاج إلى التركيز على وجود هذا الطفل، كل الحق؟
    Now that Jeff is cleared as a suspect, we need to focus on what the unsub did to his body. Open Subtitles الآن و بعد أن أبعد جيف كمشتبه به نحن بحاجة إلى التركيز على ما فعله المشتبه المجهول بجثته
    You did, but here's what you need to focus on: Open Subtitles أنت فعلت، ولكن هنا ما تحتاج إلى التركيز على:
    I feel like I've reached a time in my life when I need to focus on my career. Open Subtitles أشعر أنني قد وصلت إلى الوقت في حياتي عندما كنت في حاجة إلى التركيز على مسيرتي.
    Well, perhaps you should tell your uncle you need to focus on your new duties right now. Open Subtitles حسناً، ربما عليكِ إخبار عمّك أنتِ بحاجة إلى التركيز على مهامك الجديدة في الوقت الحالي
    I don't need to focus on getting into a relationship. Open Subtitles أنا لست بحاجة إلى التركيز على الدخول في علاقة.
    It is for that very reason that at the Istanbul Conference we will aim to focus on political and security issues. UN لهذا السبب بالذات، سوف نهدف في مؤتمر اسطنبول إلى التركيز على المسائل السياسية والأمنية.
    That is why I wish to draw attention to and invite all Members to focus on this shocking fact. UN وهذا هو ما أود أن أوجه إليه انتباه جميع الدول الأعضاء، وأدعوها إلى التركيز على هذه الحقيقة المروعة.
    That meeting went beyond the traditional agenda for aid effectiveness to focus on development effectiveness. UN وتجاوز ذلك الاجتماع جدول الأعمال التقليدي لفعالية المعونة إلى التركيز على فعالية التنمية.
    China calls on the international community to focus on the capacity-building of affected countries in its humanitarian assistance efforts. UN والصين تدعو المجتمع الدولي إلى التركيز على بناء القدرات للبلدان المتضررة في جهودها المرتبطة بالمساعدة الإنسانية.
    UNHCR's goals for the next stage would be to focus on consolidation, simplification and innovation. UN وتهدف المفوضية في المرحلة المقبلة إلى التركيز على التوحيد والتبسيط والابتكار.
    Therefore, he called on all relevant United Nations bodies and specialized agencies to focus on specific cases and provide solutions. UN واختتم كلمته بدعوة جميع هيئات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة ذات الصلة إلى التركيز على حالات معينة وإيجاد حلول لها.
    Well, if you're going to concentrate on the dark side. Open Subtitles حسنا، إذا كنت تسير إلى التركيز على الجانب المظلم.
    More broadly, the overall development dialogue has witnessed a shift from a concentration on inputs and immediate outputs to a focus on achieving outcomes and long-term impacts. UN وعلى نطاق أوسع، شهد الحوار الشامل بشأن التنمية تحولا من التركيز على المدخلات والمخرجات المباشرة إلى التركيز على تحقيق النتائج والآثار على المدى الطويل.
    :: There is also a need to place emphasis on training persons who are actual practitioners; UN :: هناك أيضا حاجة إلى التركيز على تدريب الأشخاص الممارسين الفعليين؛
    In addition to the focus on the vexed issue of enlarging the Council, we would like to see constructive changes in its procedures and working methods, particularly those that would make it more transparent and accountable. UN وبالإضافة إلى التركيز على الموضوع الشائك المتعلق بتوسيع مجلس الأمن، نود أن نرى إدخال تغييرات بناءة على إجراءاته وأساليب عمله، لا سيما تلك التي من شأنها أن تجعله أكثر شفافية وخضوعا للمساءلة.
    The approach to compliance is to emphasize the facilitation and promotion of compliance. UN ويرمي النهج المتبع في مجال الامتثال إلى التركيز على تسهيل الامتثال وتعزيزه.
    The Regional Director made a commitment to continue to shift from providing hardware towards focusing on software. UN وأعلنت المديرة التنفيذية أنها ملتزمة بمواصلة التحول من توفير المعدات إلى التركيز على توفير البرامج.
    The framework had moved from being project-based to being focused on sector-wide programmes. UN وقد تحول الإطار من الارتكاز على المشاريع إلى التركيز على البرامج القطاعية.
    The synthesis will not attempt to restate or expound on the reports themselves; rather it will seek to highlight the most interesting and salient features of the national reports, illustrating the variety and complexity of situations and experiences across countries and regions. UN ولن يحاول التجميع أن يعيد ذكر أو يفسر ما ورد في التقارير ذاتها؛ وإنما سيسعى إلى التركيز على أهم وأبرز ما جاء في التقارير الوطنية، بتوضيح تنوع وتشابك الحالات والخبرات في البلدان والمناطق.
    It also calls for a focus on the commonalities among faiths and the promotion of global ethics. UN كما أنها تدعو إلى التركيز على الجوانب المشتركة فيما بين الأديان وتعزيز الأخلاقيات العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more