"إلى الترويج" - Translation from Arabic to English

    • to promote the
        
    • the promotion of
        
    • promoting a
        
    • to the promotion
        
    • promotes
        
    • to publicize
        
    • to promote a
        
    • to promoting
        
    • at promoting
        
    • in promoting
        
    • is to promote
        
    • for promoting
        
    It endorsed his call for the intensification of efforts to implement the plan of action to promote the universality of the Convention and its Protocols. UN وأضاف أنه يؤيّد دعوته إلى تكثيف الجهود من أجل تنفيذ خطة العمل الرامية إلى الترويج لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها.
    Call on the State to promote the adoption for a Code of Ethics for investors including those in tax free zones. UN تدعو الدولة إلى الترويج لاعتماد مدونة الأخلاقيات للمستثمرين بمن فيهم المستثمرون في المناطق المعفية من الضرائب.
    There should have been adequate references to measures for the promotion of investment and financing and the problems of external debt. UN كما ذكر أنه كان ينبغي الإشارة بشكل كاف إلى التدابير الرامية إلى الترويج للاستثمار والتمويل وإلى مشاكل الديون الخارجية.
    The United Nations Global Compact is a coalition of United Nations (UN) agencies and enterprises that aim at promoting a selection of these guidelines. UN وتعد مبادرة الاتفاق العالمي التي أطلقتها الأمم المتحدة تحالفاً لوكالات الأمم المتحدة والمؤسسات، يهدف إلى الترويج لمجموعة منتقاة من هذه المبادئ التوجيهية.
    Vulnerability can be created by the liberalization of audiovisual services if this leads to the promotion of images and tastes which further consumption of foreign goods and services and an undermining of development efforts. UN 41- ويمكن أن ينشأ الضعف عن طريق تحرير الخدمات السمعية البصرية إذا أدى ذلك إلى الترويج لصور وأذواق تزيد من استهلاك السلع والخدمات الأجنبية وإلى تقويض الجهود الإنمائية.
    Everyone in this Hall promotes and is called on to promote his or her own national interests. UN إن كل واحد في هذه القاعة يروج، ويُدعى إلى الترويج لمصالحه الوطنية.
    98. The CARICOM countries fully concurred with the thrust of that strategy, which aimed to publicize the activities of the United Nations, highlight its successes and present it as a dynamic Organization relevant to the needs of all levels of society. UN 98 - وتابعت قائلة إن بلدان الجماعة الكاريبية تؤيد بالكامل توجه هذه الاستراتيجية التي تهدف إلى الترويج لأنشطة الأمم المتحدة وإبراز نجاحاتها وتبيانها كمنظمة حيوية تستجيب لاحتياجات جميع مستويات المجتمع.
    Thus, he saw the need to promote a broad-base culture of migration characterized by natural flows, pluralism and strong inter-cultural dialogue across countries. UN ومن ثم، يرى الحاجة إلى الترويج لثقافة للهجرة ذات قاعدة واسعة تتسم بتدفقات طبيعية وبالتعددية وبحوار قوي بين الثقافات عبر البلدان.
    It looks forward to promoting those activities widely. UN وهي تتطلع إلى الترويج لتلك الأنشطة على نطاق واسع.
    This presentation will be available to the members of the Committee in order to assist them in their activities to promote the Convention. UN وسيتاح هذا العرض لأعضاء اللجنة لمساعدتهم على تنفيذ أنشطتهم الرامية إلى الترويج للاتفاقية.
    The state radio, Malawi Broad Casting Cooperation and television stations have programmes designed to promote the equality principle. UN وتبث إذاعة الدولة وهي هيئة ملاوي الإذاعية ومحطات التليفزيون برامج تقصد إلى الترويج لمبدأ المساواة.
    Portugal has carried out a large number of outreach activities to promote the Convention. UN وقامت البرتغال بأنشطة توعية متعددة ترمي إلى الترويج لتلك الاتفاقية.
    His delegation believed that the Special Rapporteur should engage in constructive cooperation with Governments in order to promote the right to peaceful assembly and association, but should not address issues that did not fall within his mandate. UN ويرى وفده أن المقرر الخاص ينبغي له أن ينخرط في تعاون بناء مع الحكومات سعيا إلى الترويج للحق في التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، ولكن دون تناول المسائل التي لا تدخل في نطاق ولايته.
    There should have been adequate references to measures for the promotion of investment and financing and the problems of external debt. UN كما ذكر أنه كان ينبغي الإشارة بشكل كاف إلى التدابير الرامية إلى الترويج للاستثمار والتمويل وإلى مشاكل الديون الخارجية.
    Italy has recently adopted the first Italian Programme of Action for the promotion of the rights and the integration of persons with disabilities. UN فقد اعتمدت إيطاليا مؤخرا أول برنامج عمل إيطالي يرمي إلى الترويج لحقوق ذوي الإعاقة وإلى إدماجهم في المجتمع.
    The Regional Centre has actively pursued the promotion of universal participation in the New York Convention in its region. UN 59- وسعى المركز الإقليمي بفاعلية إلى الترويج لانضمام بلدان المنطقة كافة إلى اتفاقية نيويورك.
    UNFICYP will continue to support such initiatives aimed at promoting a shared Cypriot cultural heritage. UN وستواصل القوة دعم مثل هذه المبادرات الرامية إلى الترويج لتراث ثقافي قبرصي مشترك.
    Examples of country-level support are reviewed together with suggested policy options aimed at promoting a job-intensive recovery. UN فيستعرض أمثلة من أشكال الدعم القطري ويقترح خيارات سياساتية ترمي إلى الترويج للانتعاش القائم على كثافة فرص العمل.
    UNIDO is giving increasing attention to the promotion of corporate social responsibility (CSR) among developing-country SMEs as a means of enhancing their opportunities for entering into international markets. UN 22- وتوجّه اليونيدو الآن قدرا متزايدا من الانتباه إلى الترويج للمسؤولية الاجتماعية للشركات لدى المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية، كوسيلة لتعزيز فرصها لدخول حلبة الأسواق الدولية.
    UNICEF Belgium: the Belgian branch of the United Nations Children's Fund promotes the Convention on the Rights of the Child. UN وتضطلع هذه المنظمة بأنشطة في مجال حقوق الطفل تهدف على وجه الخصوص إلى الترويج لاتفاقية حقوق الطفل، ولا سيما في صفوف الأطفال.
    11. Invites States and requests relevant bodies of the United Nations system to publicize the forthcoming sessions of the Commission on the Status of Women and the Economic and Social Council, including through consultation with civil society; UN 11 - تدعو الدول والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة إلى الترويج للدورات المقبلة للجنة وضع المرأة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوسائل منها التشاور مع المجتمع المدني؛
    They also called on developed-country partners to promote a more positive image of Africa as an important mechanism for attracting investment and enhancing growth in the region. UN كما دعوا هؤلاء الشركاء إلى الترويج لصورة أكثر إيجابية لأفريقيا كآلية هامة لجذب الاستثمار والنهوض بالنمو في المنطقة.
    In addition to promoting the universal use of Georgian as the State language, the Government was committed to creating a favourable environment for the continuing use of minority languages in the private sphere. UN وبالإضافة إلى الترويج للاستخدام الشامل للغة الجيورجية بوصفها اللغة الرسمية للدولة تعهدت الحكومة بتهيئة بيئة مواتية لمواصلة استخدام لغات الأقليات في الحياة الخاصة.
    These networks, which bring business together with civil society organizations and Governments, aim at promoting the principles of the Global Compact, including on human rights, labour rights, environment and anticorruption. UN وتجمع تلك الشبكات قطاع الأعمال مع منظمات المجتمع المدني والحكومات، وتهدف إلى الترويج لمبادئ الاتفاق العالمي، بما فيها تلك المتعلقة بحقوق الإنسان، وحقوق العمل، والبيئة، ومكافحة الفساد.
    This effort in promoting the activities of the Fund enhanced the status of the Fund at United Nations Headquarters. UN ولقد تعزز مركز الصندوق في مقر الأمم المتحدة بفضل هذا الجهد الرامي إلى الترويج لأنشطة الصندوق.
    The vision of the council is to promote a prosperous, just, self-reliant and advanced Indonesian society. UN يهدف المجلس إلى الترويج لمجتمع إندونيسي يسوده الرخاء والعدل والاعتماد على الذات والتقدم.
    The increasing tendency in this form of transmission emphasises the need for promoting and recommending early testing in pregnant mothers. UN ويؤكد اتجاه هذا النوع من طرق انتقال العدوى نحو التزايد الحاجة إلى الترويج للفحص المبكر للحوامل والتوصية بإجرائه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more