"إلى التسجيل" - Translation from Arabic to English

    • to register
        
    • to registration
        
    • to be registered
        
    • on record
        
    This involves the invitation of vendors to register, submit quotations, bids and proposals as well as the establishment and management of contracts. UN ويتضمن ذلك دعوة البائعين إلى التسجيل وتقديم بيانات الأسعار والعطاءات والعروض وكذلك إنشاء العقود وإدارتها.
    He suggested that the grantor's secured creditor should be required to register within a period of, say, five days of becoming aware of the transfer of the asset. UN واقترح أن يشترط على الدائن المضمون للمانح أن يبادر إلى التسجيل خلال مدة خمسة أيام مثلا بدءا من علمه بنقل الموجودات.
    The Interim Government has called on all Iraqis to register and vote. UN ودعت الحكومة المؤقتة جميع العراقيين إلى التسجيل والتصويت.
    Subject to referring only to registration in the heading, the Committee adopted the proposed new recommendation 193. UN ورهنا بعدم الإشارة إلى التسجيل إلا في العنوان، اعتمدت اللجنة الجامعة التوصية 193 الجديدة المقترحة.
    Subject to referring only to registration in the heading, the Committee adopted the proposed new recommendation 193. UN ورهنا بعدم الإشارة إلى التسجيل إلا في العنوان، اعتمدت اللجنة الجامعة التوصية 193 الجديدة المقترحة.
    Religious communities in Ecuador do not need to be registered unless they are engaged in commercial activities. UN ولا تحتاج الطوائف الدينية في إكوادور إلى التسجيل ما لم تضطلع بأنشطة تجارية.
    NGOs should be allowed to exist and carry out collective activities without having to register if they so wish; UN كما ينبغي السماح للمنظمات غير الحكومية بالبقاء وتنفيذ الأنشطة الجماعية دون الاضطرار إلى التسجيل إذا كانت تلك رغبتها؛
    The account details would then be sent to the expert via e-mail, inviting him or her to register through the web interface. UN وبعد ذلك، تُرسل تفاصيل الحساب إلى الخبير عبر البريد الإلكتروني، مع دعوته إلى التسجيل من خلال الوصلة الشبكية.
    Some rejected candidates have called on their supporters to register and to vote on election day. UN ودعا بعض المرشحين المرفوضين مؤيديهم إلى التسجيل والتصويت في يوم الانتخاب.
    Given the large number of participants expected, delegates arriving before the opening of the session are encouraged to register as early as possible. UN وبما أن من المتوقع وجود عدد كبير من المشاركين، يُرجى من المندوبين الذين يصلون قبل افتتاح الدورة المبادرة إلى التسجيل في أقرب وقت ممكن.
    In particular, both registration and searching costs with respect to security rights would in most cases be reduced, as a secured creditor would need to register and a searcher would need to search only in the State in which the grantor was located. UN وبصورة خاصة، سوف تنخفض تكاليف التسجيل وكذلك تكاليف البحث في معظم الحالات لأن الدائن المضمون لا يحتاج إلى التسجيل ولأن الباحث لا يحتاج إلى البحث إلا في الدولة التي يقع فيها مقر المانح.
    Upon its formation, the Commission established subregional offices and invited political parties to register for participation in the electoral process. UN وما أن تشكَّلَت اللجنة حتى قامت بإنشاء مكاتب دون إقليمية، ودعت الأحزاب السياسية إلى التسجيل للمشاركة في العملية الانتخابية.
    It was underlined that lack of capacity, which prevented developing States from becoming parties to the agreement and members of relevant regional fisheries management organizations, could lead fishing vessels to register in those countries in order to circumvent the conservation and management measures adopted pursuant to the Agreement. UN وشددت على أن نقص القدرات، الذي يمنع الدول النامية من أن تصبح أطرافا في الاتفاق وأعضاء في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، قد يدفع سفن الصيد إلى التسجيل في تلك البلدان، بغية التحايل على تدابير الحفظ والإدارة المعتمدة بموجب الاتفاق.
    In addition to the serious humanitarian and human rights concerns that such displacement raises, I should also note that the registration process may be seriously hampered owing to the fact that current plans call for East Timorese to register and vote in the same location. UN وباﻹضافة إلى ما يثيره هذا التشرد من قلق بالغ فيما يتعلق بالجوانب اﻹنسانية وبحقوق اﻹنسان، ينبغي أن أذكر أيضا أن عملية التسجيل قــد تتعرض لعوائق خطيرة؛ إذ أن الخطط الحالية تدعو التيموريين الشرقيين إلى التسجيل والتصويت في الموقع نفسه.
    2ND Commitment -- Equal access to registration and documentation UN الالتزام الثاني- سبل الوصول المتساوية إلى التسجيل والتوثيق:
    The discussion in the preceding paragraph refers to registration as distinct from third-party effectiveness. UN 104- وتشير المناقشة الواردة في الفقرة السابقة إلى التسجيل باعتباره أمرا منفصلا عن النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    113. This situation impairs UNHCR efforts to improve the recourse to registration. UN 113- وتضعف هذه الحالة جهود المفوضية الرامية إلى تحسين اللجوء إلى التسجيل.
    113. This situation impairs UNHCR efforts to improve the recourse to registration. UN 113 - وتضعف هذه الحالة جهود المفوضية الرامية إلى تحسين اللجوء إلى التسجيل.
    Furthermore, the reference to registration in article 13 (3) of the Constitution implied that publication of newspapers and periodicals was not permitted without prior registration, which in itself was a form of censorship. UN وعلاوة على ذلك، قال إن اﻹشارة إلى التسجيل الواردة في المادة ٣١)٣( من الدستور تعني ضمناً أن إصدار الصحف والدوريات غير مباح بدون سابق تسجيل، وأن ذلك يشكل في حد ذاته شكلاً من أشكال الرقابة.
    (c) In paragraph 63, for consistency with the terminology used in the Guide, the reference to " registration " should be replaced by a reference to " notice " ; UN (ج) أن يُستعاض في الفقرة 63 عن الإشارة إلى " التسجيل " بإشارة إلى " الإشعار " ، اتّساقا مع المصطلحات المستخدمة في الدليل التشريعي؛
    Trade unions today only require to be registered at the Ministry of Labour and Employment, the government agency that verifies that the trade union meets the conditions of article 8. UN ولم تعد النقابات تحتاج اليوم إلى التسجيل إلا في وزارة العمل والعمالة، وهي الوكالة الحكومية المسؤولة عن التحقق من استيفاء النقابة لشروط المادة 8.
    We just wanna go on record here that a bunch of our crew members are missing. Open Subtitles فقط نريد الدهاب إلى التسجيل هنا هذه مجموعة من طاقمنا مفقودة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more