"إلى التشاور مع" - Translation from Arabic to English

    • to consult with
        
    • to consult the
        
    • to consulting with
        
    • to consultation with
        
    • needed to consult
        
    • on consultation with
        
    • for consultation with
        
    A staff member working on economic development in Asia needs to consult with United Nations experts on environmental issues. UN يحتاج موظف يعمل في مجال التنمية الاقتصادية في آسيا إلى التشاور مع خبراء الأمم المتحدة بشأن المسائل البيئية.
    He would therefore need to consult with other delegations before approving the text. UN وعليه فإنه يحتاج إلى التشاور مع الوفود الأخرى قبل الموافقة على النص.
    Complexity of the subject and need to consult with many stakeholders resulted in longer project duration UN تعقيد الموضوع والحاجة إلى التشاور مع الكثير من أصحاب المصلحة أسفر عن استمرار المشروع لفترة أطول
    He asked the Chairman of the Committee to consult the Committee on what approach to take. UN ودعا رئيس اللجنة إلى التشاور مع أعضاء اللجنة بشأن النهج الذي يتوجب اتباعه.
    In addition to consulting with Government authorities, UNAMI has taken care to work closely with all affected populations, and especially minority groups, to ensure that their views are taken into consideration through an impartial analysis. UN وبالإضافة إلى التشاور مع السلطات الحكومية، حرصت البعثة على العمل بصورة وثيقة مع كل قطاعات السكان المتأثرين بالمسألة، ولا سيما جماعات الأقليات، لضمان آخذ أرائهم في الاعتبار من خلال التحليل المحايد.
    He invited members of the Commission to consult with other members from the same region and to submit nominations for a Chairman and four Vice-Chairmen. UN ودعا أعضاء اللجنة إلى التشاور مع الأعضاء الآخرين التابعين للمنطقة نفسها وتقديم ترشيحات من أجل رئيس وأربعة نواب رئيس.
    ** The present document was submitted late owing to the need to consult with partners. UN ** تأخر تقديم هذه الوثيقة بسبب الحاجة إلى التشاور مع الشركاء.
    :: Continue efforts to reform domestic legislation relating to the protection of whistleblowers and, in doing so, seek to consult with a broad range of stakeholders; UN :: مواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح التشريعات المحلية المتعلقة بحماية المبلغين والسعي، عند القيام بذلك، إلى التشاور مع طائفة عريضة من الجهات صاحبة المصلحة؛
    The Conference invites Members States that have the intention to develop or revise their legislations to consult with and seek guidance from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN ويدعو المؤتمر الدول الأعضاء التي تعتزم إعداد أو تنقيح تشريعاتها إلى التشاور مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والتماس التوجيه منه.
    The conference concluded with a statement calling upon Governments to consult with persons with disabilities to develop new and inclusive frameworks for the post-2015 development agenda. UN واختُتم المؤتمر بإصدار بيان يدعو الحكومات إلى التشاور مع الأشخاص ذوي الإعاقة لوضع أطر جديدة وشاملة لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    While the members of the Council will need to consult with the Cambodian Government, the burden of going forward will fall upon the Council rather than the Cambodian Government. UN ورغم أن أعضاء المجلس سيحتاجون إلى التشاور مع الحكومة الكمبودية، فإن عبء إحراز تقدم سوف يقع على عاتق المجلس بدلا من الحكومة الكمبودية.
    44. The Asian financial crisis spurred the Governments of the major economies to consult with other countries as they sought to strengthen the international financial system. UN ٤٤ - دفعت اﻷزمة المالية اﻵسيوية حكومات البلدان الاقتصادية الكبرى إلى التشاور مع بلدان أخرى أثناء محاولاتها الرامية إلى تعزيز النظام المالي الدولي.
    Obviously, not only one delegation, but others as well, would need to consult with their capitals on the proposal arrived at in yesterday's informal consultations. UN ومن البديهي أنه لا وفدا واحدا وإنما وفودا كثيرة ستحتاج إلى التشاور مع عواصمها بشأن المقترحات التي تم التوصل إليها في مشاورات الأمس غير الرسمية.
    ** The submission of the present document was delayed due to the need to consult with a number of United Nations agencies and relevant offices. UN ** تأخر تقديم هذه الوثيقة بسبب الحاجة إلى التشاور مع عدد من وكالات الأمم المتحدة والمكاتب ذات الصلة.
    While a code of conduct is also being discussed by the Group of 20 countries, he called upon them to consult with and take into account the proposal of the major private sector financial organizations. UN وبما أن بلدان مجموعة الـ 20 تقوم هي أيضا في الوقت الحاضر بمناقشة مدونة لقواعد السلوك، فقد دعاها إلى التشاور مع المنظمات المالية الرئيسية للقطاع الخاص، وإلى وضع مقترح تلك المنظمات في الاعتبار.
    But due to its delicate and complex nature, we need to consult with the Office of Legal Affairs as regards a possible re-referral of the issue to the General Assembly as a whole. UN ولكن بسبب طبيعتها الحساسة والمعقدة، نحن بحاجة إلى التشاور مع مكتب الشؤون القانونية فيما يتعلق بإمكانية إعادة إحالة المسألة إلى الجمعية العامة برمتها.
    Since both sides indicated that they needed to consult with their principals before responding to the Personal Envoy's proposal, the Lisbon meeting was adjourned on the second day. UN وبما أن الطرفين أشارا إلى الحاجة إلى التشاور مع رؤسائهما قبل الاستجابة لمقترح المبعوث الخاص، أُجل اجتماع لشبونة في اليوم الثاني.
    13. The Chairperson called on the facilitators of the related negotiations to consult with one another in an effort to resolve the problem. UN 13 - الرئيس: دعا ميسري المفاوضات ذات الصلة إلى التشاور مع بعضهم البعض في محاولة لحل هذه المشكلة.
    In particular, the members of the Security Council expressed their determination to consider the matter further and invited the Secretary-General to consult the heads of international financial institutions, other components of the United Nations system and Member States of the United Nations and to report to the Security Council as soon as possible. UN وأعرب أعضاء مجلس اﻷمن، بصورة خاصة، عن تصميمهم على مواصلة النظر في هذه المسألة، ودعوا اﻷمين العام إلى التشاور مع رؤساء المؤسسات المالية الدولية وسائر عناصر منظومة اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وإلى تقديم تقرير إلى مجلس اﻷمن في أقرب وقت ممكن.
    To this end, we look forward to consulting with the community, as appropriate, on the process of self-determination presently under way. UN ولتحقيق هذا الغرض، نتطلع إلى التشاور مع المجتمع المحلي، حسب الاقتضاء، بشأن عملية تقرير المصير الجارية حاليا.
    The amendment dealt with issues related to application of the rules of procedure, and that situation led to consultation with the Department of Legal Affairs. UN التعديل عالج مسائل متعلقة بتطبيق القواعد الإجرائية، وأدى ذلك الوضع إلى التشاور مع إدارة الشؤون القانونية.
    Priority in this process was placed on consultation with, and participation by, the people most affected, and local level awareness and action. UN ووجهت الأولوية في هذه العملية إلى التشاور مع أكثر السكان تأثراً ومشاركتهم، والوعي والعمل على المستوى المحلي.
    It should likewise convey the need for consultation with Governments. UN وينبغي أيضا أن توحي بالحاجة إلى التشاور مع الحكومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more