"إلى التصدي لهذه التحديات" - Translation from Arabic to English

    • to address these challenges
        
    • to the present challenges
        
    • to counter these challenges
        
    The aim of the actions in this section is to address these challenges by reducing international trade in mercury. UN وتهدف الإجراءات الواردة في هذا الفرع إلى التصدي لهذه التحديات بواسطة الحد من التجارة الدولية في الزئبق.
    The workplan aims to address these challenges through a number of tangible benchmarks in four areas, as outlined below. UN وترمي خطة العمل إلى التصدي لهذه التحديات باستخدام عدد من المعايير الملموسة في أربعة مجالات على النحو المبيَّن أدناه.
    New measures and strategies to address these challenges, including counter-terrorism strategies, are often seen through a security lens, which can have worrying consequences for children. UN وكثيراً ما ينظر إلى التدابير والاستراتيجيات الرامية إلى التصدي لهذه التحديات الجديدة، بما في ذلك استراتيجيات مكافحة الإرهاب، من خلال منظار أمني، مما يمكن أن يكون له عواقب مقلقة على الأطفال.
    A comprehensive approach to the present challenges of development should be people-centered, respect the need for adequate economic policy space at the national level, and comprise good governance of globalization with inclusive and transparent structures of international economic decision-making. UN 9- وينبغي لأي نهج شامل يهدف إلى التصدي لهذه التحديات الإنمائية أن يكون متمحوراً حول الناس، ومحترِماً للحاجة إلى وجود حيز ملائم للسياسات الاقتصادية على الصعيد الوطني، وشاملاًً لإدارة سليمة للعولمة، وأن يشمل هياكل لاتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية تتسم بالشمول والشفافية.
    The United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) is developing a series of initiatives to support the Caribbean region in their efforts to counter these challenges. UN ويعكف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على وضع مجموعة من المبادرات لدعم منطقة البحر الكاريبي في جهودها الرامية إلى التصدي لهذه التحديات.
    UNFPA will continue to collaborate with partners and support programme country efforts to address these challenges in 2009 and beyond, including through the development, with partners, of programming guidance on PMTCT. UN وسيواصل الصندوق التعاون مع الشركاء ودعم جهود بلدان البرامج الهادفة إلى التصدي لهذه التحديات في عام 2009 وما بعده، بما في ذلك ما يتم بوضع توجيهات لبرامج منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل بالتعاون مع الشركاء.
    A comprehensive approach to the present challenges of development should be people-centered, respect the need for adequate economic policy space at the national level, and comprise good governance of globalization with inclusive and transparent structures of international economic decision-making. UN 9 - وينبغي لأي نهج شامل يهدف إلى التصدي لهذه التحديات الإنمائية أن يكون متمحوراً حول الناس، ومحترِماً للحاجة إلى وجود حيز ملائم للسياسات الاقتصادية على الصعيد الوطني، وشاملاًً لإدارة سليمة للعولمة، وأن يشمل هياكل لاتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية تتسم بالشمول والشفافية.
    9. A comprehensive approach to the present challenges of development should be people-centred, respect the need for adequate economic policy space at the national level, and comprise good governance of globalization with inclusive and transparent structures of international economic decision-making. UN 9 - وينبغي لأي نهج شامل يهدف إلى التصدي لهذه التحديات الإنمائية أن يكون متمحوراً حول الناس، ومحترِماً للحاجة إلى وجود حيز ملائم للسياسات الاقتصادية على الصعيد الوطني، وشاملاًً لإدارة سليمة للعولمة، وأن يشمل هياكل لاتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية تتسم بالشمول والشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more