"إلى التطورات الأخيرة في" - Translation from Arabic to English

    • to recent developments in
        
    • to the recent developments in
        
    This report draws attention to recent developments in international bioethics law. UN إن هذا التقرير يوجِّه الاهتمام إلى التطورات الأخيرة في مجال القانون الدولي لقواعد السلوك في العلوم البيولوجية.
    Thirdly, I would like to refer to recent developments in Cambodia. UN ثالثا، أود أن أشير إلى التطورات الأخيرة في كمبوديا.
    Special attention will also be given to recent developments in cooperation at the regional level. UN وسوف يولى اهتمام خاص إلى التطورات الأخيرة في مجال التعاون على المستوى الاقليمي.
    I have the honour to draw the attention of the Security Council to the recent developments in the conflict resolution process in Abkhazia, Georgia. UN يشرفني أن أوجه اهتمام مجلس الأمن إلى التطورات الأخيرة في عملية تسوية الصراع في أبخازيا، جورجيا.
    Turning to the recent developments in Kenya, Mr. Steiner observed that it was unprecedented for the headquarters of a United Nations body to be situated amidst social and political upheaval. UN 35 - وأفاد السيد شتاينر، منتقلاً إلى التطورات الأخيرة في كينيا، بأنه لم يسبق لأي مقر هيئة تابعة للأمم المتحدة أن عايش مثل هذه الاضطرابات الاجتماعية والسياسية.
    They made reference to recent developments in Australia, where the Australian High Court and Federal Court had reinforced indigenous rights to resources. UN وأشاروا إلى التطورات الأخيرة في أستراليا حيث عززت محكمة أستراليا العليا والمحكمة الفيدرالية حقوق السكان الأصليين في الموارد.
    He referred to recent developments in Algeria and Morocco, where Tamazigh speakers had the right to use their language, and called for the repeal of Law 24. UN وأشار إلى التطورات الأخيرة في الجزائر والمغرب حيث يحق للمتكلمين بالأمازيغية استعمال لغتهم، ودعا إلى إلغاء القانون رقم 24.
    Referring to recent developments in that regard, the European Commission has issued a mid-term review of the European Road Safety Action Programme, expressing that we have accomplished a lot in the last five years, yet more must be done together to achieve our objectives. UN وبالإشارة إلى التطورات الأخيرة في هذا الصدد أصدرت المفوضية الأوروبية استعراض منتصف المدة لبرنامج العمل للسلامة على الطرق الأوروبية، وأفادت فيه بأننا أنجزنا الكثير في السنوات الخمس الماضية، ومع ذلك يجب أن نبذل معا جهدا أكبر لتحقيق أهدافنا.
    Referring to recent developments in this regard, let me highlight the European Road Safety Action Programme, which was presented by the European Commission in June 2003. UN وبالإشارة إلى التطورات الأخيرة في هذا الصدد، اسمحوا لي بأن أبرز برنامج العمل الأوروبي للسلامة على الطرق، الذي قدمته المفوضية الأوروبية في حزيران/يونيه عام 2003.
    10. Turning to recent developments in the work of the Division, she said that preparations were under way for the fifty-first session of the Commission on the Status of Women, including planning for an expert group meeting on the priority theme of the session: the elimination of all forms of discrimination and violence against the girl child. UN 10 - وتطرقت إلى التطورات الأخيرة في أعمال الشعبة، وقالت إن الاستعدادات جارية من أجل الدورة الحادية والخمسين للجنة مركز المرأة، بما في ذلك التخطيط لعقد اجتماع لفريق من الخبراء حول الموضوع الذي يحظى بالأولوية لدى الدورة، وهو القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة.
    The European Union refers to recent developments in the South Ossetian zone of conflict in Georgia and to the resolution of the Georgian Parliament on peacekeeping forces stationed in the conflict zones, which was adopted on 18 July 2006. UN يشير الاتحاد الأوروبي إلى التطورات الأخيرة في منطقة أوسيتيا الجنوبية المتنازع عليها في جورجيا وإلى القرار الذي اعتمده برلمان جورجيا بشأن قوات حفظ السلام المرابطة في منطقتي الصراع في 18 تموز/يوليه 2006.
    I am compelled to draw, through you, the attention of the Security Council to the recent developments in Abkhazia, Georgia, that resulted in the death of Georgian civilians: UN لا يسعني إلا أن أوجه، من خلالكم، عناية مجلس الأمن إلى التطورات الأخيرة في أبخازيا، جورجيا، التي أسفرت عن مصرع بعض المدنيين في جورجيا.
    35. Turning to the recent developments in Kenya, Mr. Steiner observed that it was unprecedented for the headquarters of a United Nations body to be situated amidst social and political upheaval. UN 35 - وأفاد السيد شتاينر، منتقلاً إلى التطورات الأخيرة في كينيا، بأنه لم يسبق لأي مقر هيئة تابعة للأمم المتحدة أن عايش مثل هذه الاضطرابات الاجتماعية والسياسية.
    I have the honour to write to you and, through you, to draw the attention of the Security Council to the recent developments in the conflict resolution process in Abkhazia, Georgia, and to highlight some of the changes and achievements that have taken place in Georgia under the new Government, particularly as they relate to the peace process. UN يشرفني أن أكتب إليكم وأن ألفت، من خلالكم، انتباه مجلس الأمن إلى التطورات الأخيرة في عملية حل الصراع في أبخازيا، بجورجيا، وأن أسلط أيضا الضوء على بعض التغييرات والمنجزات التي تمت في جورجيا تحت قيادة الحكومة الجديدة، لا سيما ما يتعلق منها بعملية السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more