"إلى التطورات الإيجابية" - Translation from Arabic to English

    • to positive developments
        
    • the positive developments
        
    • noted positive developments
        
    In addition, special reference must be made to positive developments in the area of international cooperation in tax matters. UN إضافة إلى ذلك، يجب الإشارة بشكل خاص إلى التطورات الإيجابية في مجال التعاون الدولي في الشؤون الضريبية.
    We look forward to positive developments envisaged from globalization, trade liberalization, information technology and sustainable development. UN ونحن نتطلع إلى التطورات الإيجابية المتوخاة من العولمة وتحرير التجارة وتكنولوجيا المعلومات والتنمية المستدامة.
    It referred to positive developments and the improvement in the well-being of the country's citizens, despite the current difficulties, as detailed in the national report. UN وأشارت إلى التطورات الإيجابية والتحسن الذي طرأ على رفاه المواطنين بالرغم من الصعوبات الحالية التي وردت تفاصيلها في التقرير.
    We warmly welcome the positive developments in Iraq. We also welcome the improved security situation and hope to see greater political stability in that fraternal country. UN إننا ننظر ببالغ السرور إلى التطورات الإيجابية على أرض العراق الشقيق وتحسن الوضع الأمني، ونتطلع إلى مزيد من الاستقرار السياسي في هذا البلد الشقيق.
    We would like to highlight the positive developments produced by the special meeting of the Economic and Social Council devoted to food security. UN ونود هنا أن نلفت الأنظار إلى التطورات الإيجابية التي أفرزها الاجتماع الاستثنائي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الأمن الغذائي.
    56. Slovenia noted positive developments in gender equality. UN 56- وأشارت سلوفينيا إلى التطورات الإيجابية التي شهدتها مسألة المساواة بين الجنسين.
    While referring to positive developments in the reform of the health care system, UNICEF noted that half of the country's children still spend their infancy under adverse health conditions. UN 36- وأشارت اليونيسيف إلى التطورات الإيجابية الحاصلة في إصلاح نظام الرعاية الصحية، بيد أنها لاحظت أن نصف أطفال البلد لا يزالون يعيشون طفولتهم المبكرة في ظروف صحية سيئة.
    With regard to positive developments and progress in the region, Albania has consistently played a positive, moderating and constructive role vis-à-vis Albania's neighbouring countries by promoting multi-ethnic coexistence in an atmosphere of harmony and lasting peace. UN أما بالنظر إلى التطورات الإيجابية والتقدم في المنطقة، فطالما قامت ألبانيا بدور إيجابي، وملطف وبنّاء إزاء البلدان المجاورة لألبانيا، بتعزيز التعايش بين عدة أعراق في جو من التناغم والسلام الدائم.
    Although much of that growth was due to positive developments in the international economy, fiscal management in a number of countries reflects an interest in pursuing a more solvent macroeconomic policy, as evidenced in the management of budget surpluses and public debt. UN ومع أن الكثير من هذا النمو عـُـزي إلى التطورات الإيجابية في الاقتصاد الدولي، فقـد جسـدت الإدارة المالية في عدد من البلدان اهتماما باتباع سياسة تفـي بالالتزامات بدرجة أكبر على مستوى الاقتصاد الكلي كما يتضح من إدارة فوائض الميزانية والدين العــام.
    117. Ms. Hoang Thi Thanh Nga (Viet Nam) said that the text failed to refer to positive developments in Myanmar. UN 117 - السيدة هوانغ تاي ثان نغا (فييت نام): قالت إن النص لا يشير إلى التطورات الإيجابية في ميانمار.
    It provides an overview of accessible and child-sensitive counselling, complaint and reporting mechanisms to address incidents of violence, including sexual violence and exploitation, and draws attention to positive developments and persisting challenges. UN ويعطي نظرة عامة عن آليات المشورة والتظلم والإبلاغ التي يمكن الوصول إليها والمراعية لاحتياجات الأطفال للتصدي لحوادث العنف، بما فيها العنف الجنسي والاستغلال الجنسي، ويوجه الانتباه إلى التطورات الإيجابية والتحديات المستمرة.
    30. Lebanon referred to positive developments such as the signing of the CPA, peace efforts in Darfur and the referendum on Southern Sudan. UN 30- وأشار لبنان إلى التطورات الإيجابية مثل توقيع اتفاق السلام الشامل، وجهود السلام في دارفور، والاستفتاء على مصير جنوب السودان.
    Stressing the interconnected nature of global warming, biodiversity and ecosystem services, and ruing the fact that the loss of biodiversity and ecosystems was becoming systemic, he called for a shift of focus from such negative trends to positive developments, such as the amassed store of knowledge, including traditional knowledge, which constituted one of the driving forces behind the current undertaking. UN ومؤكداً على التشابك الذي تتميز به طبيعة الاحترار العالمي والتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وحقيقة أن فقد التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية أصبح شيئاً نظامياً، دعا إلى تحويل التركيز من الاتجاهات السلبية إلى التطورات الإيجابية من مثل الكم الهائل من المخزون المعرفي، بما في ذلك المعارف التقليدية، التي تشكل واحدة من القوى الدافعة وراء المسعى الراهن.
    Stressing the interconnected nature of global warming, biodiversity and ecosystem services, and ruing the fact that the loss of biodiversity and ecosystems was becoming systemic, he called for a shift of focus from such negative trends to positive developments, such as the amassed store of knowledge, including traditional knowledge, which constituted one of the driving forces behind the current undertaking. UN ومؤكداً على التشابك الذي تتميز به طبيعة الاحترار العالمي والتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وحقيقة أن فقد التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية أصبح شيئاً نظامياً، دعا إلى تحويل التركيز من الاتجاهات السلبية إلى التطورات الإيجابية من مثل الكم الهائل من المخزون المعرفي، بما في ذلك المعارف التقليدية، التي تشكل واحدة من القوى الدافعة وراء المسعى الراهن.
    Mr. LEVY (Israel), referring to positive developments since the previous report, said that since the adoption of the " Road Map " , a number of meetings had been held between both sides directed at alleviating the suffering caused to Israelis and Palestinians by loss of life, injury or loss of property, and addressing problems such as roadblocks or curfews. UN 36- السيد ليفي (إسرائيل) قال مشيراً إلى التطورات الإيجابية التي حدثت مثل التقرير السابق إنه منذ اعتماد " خارطة الطريق " ، جرى عقد عدد من الاجتماعات بين كلا الجانبين بهدف تخفيف المعاناة التي يتعرض لها الإسرائيليون والفلسطينيون جراء فقد الحياة أو التعرض لإصابات أو فقدان الممتلكات، والتصدي للمشاكل مثل حواجز الطرق أو حظر التجول.
    On security, the Special Representative reminded the members of the proliferation of local conflicts and violence and noted the positive developments achieved recently in those areas. UN وفيما يتعلق بالأمن، ذكّر الممثل الخاص الأعضاء بانتشار الصراعات المحلية والعنف المحلي، وأشار إلى التطورات الإيجابية التي تحققت مؤخرا في هذين المجالين.
    The final communiqués and declarations of the Summits drew attention to and welcomed the positive developments in, among other things, the activities in the region of the United Nations in general and the Centre in particular. UN ووجّه البيانان الختاميان للقمتين وإعلانيهما الانتباه إلى التطورات الإيجابية التي حدثت في، من بين أشيــاء أخــرى، أنشطة منطقة الأمم المتحدة بصفة عامة والمركز بصفة خاصة، ورحبوا بها.
    27. The Chairperson noted the positive developments reflected in Uzbekistan's report. UN 27 - الرئيسة: أشارت إلى التطورات الإيجابية التي وردت في تقرير أوزبكستان.
    287. Numerous participants referred to the positive developments in the United Nations system to strengthen the General Assembly and the Economic and Social Council. UN 287 - وأشار العديد من المشاركين إلى التطورات الإيجابية التي شهدتها منظومة الأمم المتحدة لتعزيز الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more