Canada had also sought to cooperate fully with United Nations mechanisms, in the current instance the Special Rapporteur. | UN | وتسعى كندا أيضاً إلى التعاون التام مع آليات الأمم المتحدة، وفي هذه الحالة مع المقرر الخاص. |
The Central Organ called on all the concerned parties to cooperate fully with the leaders of the region in their efforts. | UN | ويدعو الجهاز المركزي جميع اﻷطراف المعنية إلى التعاون التام مع قادة المنطقة في الجهود التي يبذلونها. |
It also calls on both parties to cooperate fully and expeditiously with UNMEE in the implementation of its mandate. | UN | ويدعو الطرفين كليهما إلى التعاون التام السريع مع البعثة في تنفيذ ولايتها. |
The Security Council had also called upon the parties and the States in the region to cooperate fully with the Secretary-General and his Personal Envoy in that regard. | UN | ودعا مجلس الأمن أيضا الطرفين ودول المنطقة إلى التعاون التام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي في ذلك الخصوص. |
The European Union calls upon both parties to fully cooperate throughout the voter identification and the appeals process. | UN | ويدعو الاتحاد اﻷوروبي الطرفين إلى التعاون التام طيلة عملية تحديد الناخبين وعملية الطعون. |
The Security Council calls upon all the Ivorian parties to cooperate fully with this international commission of inquiry, | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف في كوت ديفوار إلى التعاون التام مع لجنة التحقيق الدولية، |
The Council also called upon the parties and the States in the region to cooperate fully with me and my Personal Envoy in that regard. | UN | ودعا المجلس أيضا الطرفين ودول المنطقة إلى التعاون التام معـي ومع مبعوثي الشخصي في هذا الخصوص. |
The Security Council called upon all the parties and the States of the region to cooperate fully with the Secretary-General and his Personal Envoy. | UN | ودعا مجلس الأمن جميع الأطراف ودول المنطقة إلى التعاون التام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي. |
It calls on all parties to cooperate fully with the Mission and reiterates its condemnation of any attacks on its peacekeepers. | UN | ويدعو جميع الأطراف إلى التعاون التام مع البعثة، ويكرر إدانته لأي هجمات على حفظة السلام التابعين لها. |
Meanwhile, he urged them to cooperate fully with the two thematic rapporteurs whom they had agreed to receive in the near future. | UN | وهي مدعوة إلى التعاون التام أثناء هذه الفترة مع المقررين الخاصين اللذين قبلت استقبالهما في وقت قريب. |
For our part, we will endeavour to cooperate fully with the Tribunal, even if sometime we may feel alone, quixotic and politically vulnerable. | UN | وسنسعى من جانبنا، إلى التعاون التام مع المحكمة، حتى ولو أحسسنا أحيانا بأننا وحيدون وغير عمليين وضعفاء سياسيا. |
I also call on both parties, Morocco and Frente Polisario, to cooperate fully with MINURSO in achieving these objectives. | UN | وأدعو أيضا كلا الطرفين، المغرب وجبهة البوليساريو، إلى التعاون التام مع بعثة الأمم المتحدة في تحقيق هذه الأهداف. |
Her delegation encouraged all Member States to cooperate and show flexibility in order to reach a conclusion and also called on them to cooperate fully in the fight against terrorism in accordance with international law. | UN | واختتمت قائلة إن وفدها يشجع جميع الدول الأعضاء على التعاون والتحلي بالمرونة بغية التوصل إلى نتيجة، داعية هذه الدول إلى التعاون التام في مكافحة الإرهاب وفقا للقانون الدولي. |
I once again call upon all parties to the conflict to cooperate fully with UNAMID and humanitarian organizations, lift all impediments and allow the mission and those organizations to implement their respective mandates without restriction. | UN | وأنا أدعو مرة أخرى جميع أطراف النزاع إلى التعاون التام مع البعثة المختلطة ومنظمات العمل الإنساني، وإلى إزاحة كل العراقيل والسماح للبعثة ولتلك المنظمات بتنفيذ ولاياتها بدون أي قيود. |
The Director General had called upon the Syrian Arab Republic to cooperate fully with IAEA in connection with unresolved issues related to the Dair Alzour site and other locations. | UN | وقد دعا المدير العام حكومة الجمهورية العربية السورية إلى التعاون التام مع الوكالة فيما يخص المسائل غير المبتوت فيها المتصلة بموقع دير الزور ومواقع أخرى. |
It also calls upon the Government of the Islamic Republic of Iran to cooperate fully with the mandate holder and to permit access to visit the country as well as provide all necessary information to enable the fulfilment of the mandate. | UN | وهو يدعو أيضا حكومة جمهورية إيران الإسلامية إلى التعاون التام مع المكلف بالولاية والسماح له بالدخول لزيارة البلد، فضلاً عن تقديم جميع المعلومات اللازمة للتمكين من الوفاء بولايته. |
We therefore call on Iran to cooperate fully with the International Atomic Energy Agency (IAEA), especially in light of the latest report of the Director General, presented to the Board of Governors last week. | UN | وبالتالي، ندعو إيران إلى التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا سيما في ضوء آخر تقرير قدمه المدير العام لمجلس المحافظين في الأسبوع الماضي. |
That would contribute to the development of a comprehensive vision for the Organization's decolonization efforts and he called on all administering Powers to cooperate fully with such missions. | UN | وأوضح أن ذلك سيساهم في إيجاد رؤية شامله أمام الجهود التي تبذلها المنظمة لتصفية الاستعمار، داعياً جميع السلطات الإدارية إلى التعاون التام مع مثل هذه البعثات. |
While it is encouraging that the problems encountered with its composition have been solved, I call upon both Governments to cooperate fully with the Boundary Commission and to meet their obligation to bear the related costs. | UN | وبينما يمثل حل المشاكل التي تمت مواجهتها في تكوين اللجنة أمرا يبعث على الأمل، فإني أدعو الحكومتين كلتيهما إلى التعاون التام معها والوفاء بالتزامهما القاضي بتحمل التكاليف ذات الصلة. |
We call upon the parties to fully cooperate with the United Nations in order to make substantial and speedy progress in the implementation of the Settlement Plan in all its aspects. | UN | وإننا ندعو الطرفين إلى التعاون التام مع اﻷمم المتحدة لتحقيق تقدم هام وسريع في تنفيذ خطة التسوية من جميع جوانبها. |
Other members emphasized the urgency of addressing the grave humanitarian situation in Southern Kordofan and Blue Nile, deplored the aerial bombardments in the two areas, and called for the Sudan to extend full cooperation with the United Nations to enable immediate emergency humanitarian relief to the affected populations. | UN | وشدد أعضاء آخرون على الحاجة الملحة إلى معالجة الحالة الإنسانية الخطيرة في جنوب كردفان والنيل الأزرق، وأعربوا عن أسفهم لعمليات القصف الجوي في المنطقتين، ودعوا السودان إلى التعاون التام مع الأمم المتحدة لإفساح المجال أمام وصول إمدادات الإغاثة الإنسانية في حالات الطوارئ إلى السكان المتضررين بصورة فورية. |
I repeat my previous call for the full cooperation of Member States to ensure that impunity does not prevail. | UN | وأكرر دعوتي السابقة إلى التعاون التام بين الدول الأعضاء لضمان ألا ينجح الجناة في الإفلات من العقاب. |