It had never been possible to accuse Cuba of resorting to torture, political assassination or forced disappearances. | UN | وليس في اﻹمكان أبدا اتهام كوبا باللجوء إلى التعذيب أو الاغتيال السياسي أو الاختفاء القسري. |
Unfair trial with resort to torture during preliminary investigation | UN | الموضوع: محاكمة غير عادلة باللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيق الأولي. |
However, the Committee is concerned that the regulation does not refer explicitly to torture. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق من أن المرسوم لا يُشير صراحة إلى التعذيب. |
The new Act reaffirms the absolute ban on the use by the police of torture, violence or other cruel or degrading treatment. | UN | ويؤكد القانون الجديد على الحظر المطلق للجوء الشرطة إلى التعذيب أو العنف أو غيرهما من ضروب المعاملة القاسية أو المهينة. |
Firstly, this lawyer was imposed on him by the investigating authorities through the use of torture and other unlawful investigation methods. | UN | فأولاً، فرضت سلطات التحقيق عليه هذا المحامي باللجوء إلى التعذيب وغيره من أساليب التحقيق غير المشروعة. |
Imposition of death sentence after unfair trial with resort to torture during preliminary investigation. | UN | الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة مقرونة باللجوء إلى التعذيب أثناء التعذيب أثناء التحقيقات الأولية |
Imposition of death sentence after unfair trial with resort to torture during preliminary investigation | UN | موضوع البلاغ: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة واللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيقات الأولية |
Imposition of death sentence after unfair trial with resort to torture during preliminary investigation. | UN | الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة مقرونة باللجوء إلى التعذيب أثناء التعذيب أثناء التحقيقات الأولية |
Imposition of death sentence after unfair trial with resort to torture during preliminary investigation | UN | موضوع البلاغ: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة واللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيقات الأولية |
No information to contest the allegation that the deceased had died as a result of ill-treatment possibly amounting to torture was provided, either. | UN | ولم تُقدم أي معلومات أيضاً للطعن في الادّعاء بأن المتوفى توفى نتيجة للمعاملة السيئة التي ربما ترقى إلى التعذيب. |
While the article in question formally proscribes resort to torture or coercion, such a requirement unjustifiably heightens the risk of conduct violating the Convention; | UN | وفيما تحظر هذه المادة رسميا اللجوء إلى التعذيب والإكراه، يزيد ذلك الاقتضاء بلا مبرر خطر السلوك على نحو مخالف للاتفاقية؛ |
The 1984 United Nations Convention against Torture prohibits the expulsion of persons to any country where they may be subjected to torture. | UN | إذ تحظر اتفاقية اﻷمم المتحدة المبرمة في عام ٤٨٩١ لمناهضة التعذيب طرد أي شخص إلى أي بلد قد يتعرض فيه إلى التعذيب. |
Other reports alleged resort to torture and ill—treatment by the police, particularly during pre-trial detention. | UN | وزعمت تقارير أخرى أن الشرطة تلجأ إلى التعذيب وسوء المعاملة خاصة خلال الاحتجاز قبل المحاكمة. |
Subject matter: Imposition of death sentence after unfair trial with resort to torture during preliminary investigation | UN | الموضوع: توقيع عقوبة الإعدام في أعقاب محاكمة غير عادلة، مع اللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيقات الأولية |
Subject matter: Imposition of death sentence after unfair trial with resort to torture during preliminary investigation. | UN | الموضوع: فرض عقوبة الإعدام بعد محاكمة غير عادلة واللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيق الأولي |
He would appreciate the Special Rapporteur's views on the allegations of renditions leading to torture and in some cases the death penalty. | UN | وهو يُقدر آراء المقرر الخاص بشأن الادعاءات بممارسات تؤدي إلى التعذيب وفي بعض الحالات إلى الحكم بالإعدام. |
Widespread use of torture | UN | الانتشار الواسع لظاهرة اللجوء إلى التعذيب |
Death sentence after unfair trial; use of torture during preliminary investigation | UN | الموضوع: إصدار حكم بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة؛ اللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيق الأولي |
Death sentence after unfair trial; use of torture during preliminary investigation | UN | الموضوع: إصدار حكم بالإعدام بعد محاكمة غير عادلة؛ اللجوء إلى التعذيب أثناء التحقيق الأولي |
Consequently, States are bound to put in place all those measures that may pre-empt the perpetration of torture. | UN | والدول ملزمة باتخاذ كافة التدابير الكفيلة بمنع اللجوء إلى التعذيب. |
According to the State party, it is improbable that the complainant would have omitted to refer to the torture in his asylum application if he really had been tortured. | UN | وترى الدولة الطرف أن من المستبعد أن يغفل صاحب الشكوى الإشارة إلى التعذيب في طلب اللجوء إذا كان قد تعرض فعلاً للتعذيب. |
Any allegations of the use of torture to extract information were investigated. | UN | وقال إنه يجري التحقق في أي ادعاءات باللجوء إلى التعذيب كوسيلة لانتزاع المعلومات. |
In this bill, torture is mentioned expressly as a component of an offence against humanity and a war crime. | UN | وترد في هذا المشروع إشارة صريحة إلى التعذيب بوصفه يشكل ركناً من أركان جريمة ضد الإنسانية وجريمة حرب. |
He agreed that torture was used as a means of preventing freedom of assembly and it was within his mandate to engage with States when the excessive use of force to prevent freedom of assembly amounted to torture. | UN | وقال إنه يوافق على أن التعذيب يستخدم كوسيلة لمنع حرية التجمُّع، وفي نطاق ولايته أن يتحاور مع الدول عندما يرقى الاستخدام المفرط للقوة لمنع حرية التجمع إلى التعذيب. |
According to the author, numerous Tamils have been arrested following these bombings and some have been tortured. | UN | وحسب مقدم البلاغ، ألقي القبض على العديد من التاميليين عقب هذه العمليات وتعرض بعضهم إلى التعذيب. |
Among the reports received by the Special Rapporteur alleging torture by agents of the Government of Myanmar are the following: | UN | ٢٢- ومن بين التقارير التي تلقاها المقرر الخاص التي تدعي لجوء موظفي حكومة ميانمار إلى التعذيب ما يلي: |
He asserted that the police force did not use torture. | UN | وأكد أن قوات الشرطة لا تلجأ إلى التعذيب. |
Further, the Board considers the fact that a person may have been tortured in the past as a relevant but not necessarily decisive consideration in deciding whether to grant asylum. | UN | وإضافة إلى ذلك، يراعي المجلس إمكانية أن يكون الشخص قد تعرض إلى التعذيب سابقاً بوصف ذلك اعتباراً كافياً دون أن يكون بالضرورة قاطعاً في اتخاذ القرار المتعلق بمنح اللجوء. |