"إلى التعريف" - Translation from Arabic to English

    • to publicize
        
    • to the definition
        
    • to introduce
        
    • to disseminate
        
    • of the definition
        
    • to raise awareness
        
    • has publicized the
        
    • to familiarize
        
    The Committee should strive to publicize its work among the peoples it purported to protect; such publicity should also act as a deterrent against abuses by police and prison officers in States parties. UN كما ينبغي أن تسعى اللجنة جاهدة إلى التعريف بعملها بين الشعوب التي تقول اللجنة إنها تحميها؛ وينبغي أيضاً أن يكون هذا التعريف رادعاً لإساءات ضباط الشرطة والسجون في الدول الأطراف.
    However, the Office for Foreign Affairs did endeavour to publicize events such as the current dialogue with the Committee with a view to informing lawyers about the Convention. UN غير أن مكتب الشؤون الخارجية يسعى إلى التعريف بمناسبات مثل الحوار الجاري مع اللجنة بهدف إطلاع المحامين على الاتفاقية.
    The reference to the definition contained in the Vienna Convention on the Law of Treaties between States and International Organizations or between International Organizations was appropriate. UN وإن الإشارة إلى التعريف الوارد في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات المعقودة بين الدول والمنظمات الدولية أو بين المنظمات الدولية هي إشارة غير مناسبة.
    Some delegations expressed support for the inclusion of torture and referred to the definition contained in the relevant international legal instruments. UN ١٠٩ - أعربت بعض الوفود عن تأييدها ﻹدراج التعذيب وأشارت إلى التعريف الوارد في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلـــة.
    I've been the D.A. for a month now. I've been meaning to introduce myself. Open Subtitles أصبحت مدعي عام منذ شهر كنت أسعى إلى التعريف بنفسي
    Reductions in staff travel would affect efforts to disseminate the Department's work and limit its capacity to sustain its network with professionals in various fields. UN وستؤثر التخفيضات في بند سفر الموظفين على الجهود الرامية إلى التعريف بعمل الإدارة وستحدّ من قدرتها على الحفاظ على شبكة العلاقات التي تقيمها مع مهنيين في مختلف المجالات.
    Considering the need for further study of the question, on the basis of the definition provided by Mr. Despouy, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة إنعام النظر في المسألة استناداً إلى التعريف الذي وضعه السيد ديسبوي،
    Regional study days held in conjunction with the judiciary to raise awareness of the procedures applied and new amendments to existing legislation UN تنظيم أيّام دراسية على مستوى الجهات بالتنسيق مع المؤسّسة القضائية تهدف إلى التعريف بالإجراءات والتنقيحات الجديدة التي أدخلت على التشريعات والقوانين الصادرة في المجال.
    It was useful for the Department to publicize new activities in that area, particularly in Africa. UN وقال إن من المفيد أن تعمد الإدارة إلى التعريف بالأنشطة الجديدة في هذا الميدان، خصوصا في أفريقيا.
    Please provide information on efforts to publicize the new provisions of the Act on Healthcare, particularly among women, medical professionals and social workers. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود الرامية إلى التعريف بالأحكام الجديدة لقانون الرعاية الصحية، لا سيما بين النساء، والأخصائيين الطبيين والاجتماعيين.
    In addition, improvements had been made in its judicial and legal systems, and treatment and rehabilitation facilities and efforts to publicize the dangers of drug abuse had been increased. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أجريت تحسينات على نظاميها القضائي والقانوني، وزيدت مرافق المعالجة والتأهيل والجهود الرامية إلى التعريف بأخطار إساءة استعمال المخدرات.
    That option was rarely applied, but the Ministry for Women and the Family was seeking to publicize it as part of the campaign to inform women of their legal rights. UN وهذا الخيار نادرا ما يُطبﱠق، ولكن وزارة شؤون المرأة واﻷسرة تسعى إلى التعريف به، وذلك كجزء من حملة ﻹعلام المرأة بحقوقها القانونية.
    They emphasized the need to publicize the availability of the procedure and the work of the Committee, and to disseminate widely the views of the Committee in order to develop jurisprudence on women's human rights. UN وأكدت الحاجة إلى التعريف بمدى توافر اﻹجراء، وبأعمال اللجنة، وإلى نشر آراء اللجنة على نطاق واسع لكي يتسنى تكوين مبادئ فقهية بشأن حقوق الانسان للمرأة.
    The Global Fund for Women's overarching interest is in female human rights; since the creation of the Organization, we have supported numerous groups whose purposes have been to publicize and work toward the adoption of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). UN يتمثل الاهتمام الأكبر للصندوق العالمي للمرأة في حقوق الإنسان للمرأة؛ فقد قمنا منذ إنشاء المنظمة بدعم عدد كبير من الأفرقة التي تهدف إلى التعريف باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والحث على اعتمادها.
    Its inclusion would add unnecessary ambiguity to the definition. UN ومن شأن إدراجها أن يضيف إلى التعريف غموضاً لا مبرر له.
    The Strategy refers to the definition in Article 1 CRPD. UN فتشير الاستراتيجية إلى التعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    In that connection, reference was made, for example, to the definition of the concept contained in General Assembly resolution 47/120 of 18 December 1992. UN وفي هذا الصدد، أشير على سبيل المثال إلى التعريف الوارد لهذا المفهوم في قرار الجمعية العامة ٤٧/١٢٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    It was agreed that any reformulation should consider the substantive articles throughout the text that referred to the definition and should be based on the following guiding principles: UN واتفق على أنه لدى أي إعادة صوغ ينبغي النظر في المواد الموضوعية في كل أجزاء النص التي تشير إلى التعريف وينبغي الاستناد إلى المبادئ التوجيهية التالية:
    507. Each year, the Fair chooses a focal theme and a series of fringe activities, cultural and technical events, designed to introduce the civilization and culture of the country or group of countries selected as the Fair's focal theme, is held. UN يختار المعرض كل عام محوراً له Focal Theme، وتعرض على هامشه سلسلة من النشاطات والفعاليات الثقافية، والفنية، الهادفة إلى التعريف بحضارة وثقافة البلد أو مجموعة البلاد التي اختيرت محورا للمعرض.
    263. On 20 September 2009, the Court welcomed some one thousand visitors as part of the " Open day at the international organizations " , organized in conjunction with the Municipality of The Hague, in order to introduce the expatriate community and Dutch citizens to the institutions based in the city. UN 263 - واستقبلت المحكمة في 20 أيلول/سبتمبر 2009 ما يقرب من ألف زائر في إطار مبادرة " يوم الأبواب المفتوحة في المنظمات الدولية " ، التي نُظمت بالتعاون مع بلدية لاهاي، وتهدف إلى التعريف بالمؤسسات الكائن مقرها في تلك المدينة لدى مواطني هولندا والأجانب المقيمين فيها.
    A conference on human trafficking was held at the Dubai Cultural and Scientific Association headquarters to disseminate information about this crime and how to tackle it. UN عقدت ندوة حول الاتجار بالبشر بمقر ندوة الثقافة والعلوم في دبي تهدف إلى التعريف بهذه الجرائم و كيفية التصدي لهذه الجرائم.
    108. It was suggested that, in view of the definition contained in article 2 (e), it might be appropriate to change the title of article 18 to “Third States”. UN ١٠٨ - واقترح أنه قد يكون من المناسب، بالنظر إلى التعريف الوارد في الفقرة ٢ )ﻫ(، تغيير عنوان المادة ١٨ ليصبح " الدول الثالثة " )١٦٦(.
    Regional study days, held in conjunction with the judiciary, to raise awareness of procedures and new amendments to existing legislation UN تنظيم أيّام دراسية على مستوى الجهات بالتنسيق مع المؤسّسة القضائية تهدف إلى التعريف بالإجراءات والتنقيحات الجديدة التي أدخلت على التشريعات والقوانين الصادرة في المجال.
    The New Zealand Human Rights Commission has translated the Declaration into Te Reo Maori and has publicized the content and significance of the Declaration. UN وقامت لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية بترجمة الإعلان إلى لغة تي ريو لاوري وعمدت إلى التعريف بمحتوى الإعلان وبأهميته.
    The aim was partly to familiarize the region's port managers with the package, by explaining how to use it, and partly to develop an exchange of experiences in public-private partnership. UN وكان اللقاء يهدف من جهة إلى التعريف بهذه الأداة، وذلك بشرح كيفية عملها للمشرفين على الموانئ، ويرمي من جهة أخرى إلى تبادل الخبرات في مجال الشراكة بين القطاعين الخاص والعام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more