"إلى التعلم من" - Translation from Arabic to English

    • to learn from
        
    • to learning from
        
    We need to learn from their mistakes, as well as from the processes of reconciliation, healing and reconstruction that so often follow. UN ونحن بحاجة إلى التعلم من أخطائها، وكذلك من عمليات المصالحة والانتعاش وإعادة البناء التي غالبا ما تلي مثل هذه الأحداث.
    Apart from following policy and advocacy, there is a need to learn from good practices and to replicate successes. UN وبالإضافة إلى اتباع سياسة عامة والقيام بالدعوة، هناك حاجة إلى التعلم من الممارسات الجيدة وتكرار حالات النجاح.
    Apart from following policy and advocacy, there is a need to learn from good practices and to replicate successes. UN وإلى جانب الالتزام بالسياسات العامة والدعوة، هناك حاجة إلى التعلم من الممارسات الجيدة ومحاكاة التجارب الناجحة.
    Hence there is definitely a need to learn from past experience and to continue to find ways and means to avert conflict. UN ولذلك تقوم بالتأكيد حاجة إلى التعلم من تجارب الماضي والى مواصلة السعي إلى السبل والوسائل لتلافي نشوب الصراع.
    Through this initiative, we look forward to learning from other nations about their successful strategies and we hope to offer some of our own. UN ومن خلال هذه المبادرة، نتطلع إلى التعلم من الدول الأخرى عن استراتيجياتها الناجحة ونرجو أن نعرض بعضاً من استراتيجياتنا.
    In this process, the Organization seeks to learn from its failures and its successes. UN وتسعى المنظمة من وراء ذلك إلى التعلم من إخفاقاتها ونجاحاتها.
    In that process, the Organization seeks to learn from its failures as well as its successes. UN وتسعى المنظمة من وراء ذلك إلى التعلم من إخفاقاتها ونجاحاتها على حد سواء.
    Myanmar was keen to learn from India's best practices in poverty eradication and rural development. UN وأعربت ميانمار عن تطلعها إلى التعلم من ممارسات الهند الفضلى في اجتثاث الفقر وفي التنمية الريفية.
    This newly formed human rights institution of Myanmar sought to learn from the Philippine experience in human rights. UN وقد سعت مؤسسة حقوق الإنسان الميانمارية هذه المنشأة حديثاً إلى التعلم من تجربة الفلبين في مجال حقوق الإنسان.
    UNICEF will also seek to learn from and make use of the recommendations in its own engagement with the private sector. UN وستسعى اليونيسيف أيضا إلى التعلم من التوصيات والاستفادة منها في تعاملها هي ذاتها مع القطاع الخاص.
    There is a need to learn from these experiences, to see if they can be replicated and scaled up to reach the hundreds of millions of poor and hungry people. UN وهناك حاجة إلى التعلم من هذه التجارب لمعرفة هل يمكن تكرارها والتوسع فيها حتى تصل إلى مئات الملايين من الفقراء والجياع.
    The Secretariat had difficulty managing mobility and he stressed the need for the system as a whole to learn from other programmes and work to resolve that problem in the coming months. UN وأضاف أن اﻷمانة تجد صعوبة في إدارة حراك الموظفين، وشدد على حاجة النظام في مجموعها إلى التعلم من البرامج اﻷخرى والعمل على حل تلك المشكلة خلال الشهور التالية.
    The continued importance of assessing the impact of foreign direct investment (FDI) was highlighted, as was the need to learn from existing instruments, such as the OECD Guidelines for Multinational Enterprises and the UN Global Compact, and their implementation. UN كما سُلّط الضوء على استمرار أهمية تقييم آثار الاستثمار الأجنبي المباشر، فضلاً عن الحاجة إلى التعلم من الصكوك الحالية وتنفيذها، مثل المبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    Governments pointed to the need for technical and human resources, as well as the need to learn from previous experiences and the gaps in communication of data and information and in institutional capacity. UN وأشارت الحكومات إلى الحاجة إلى توفير موارد فنية وبشرية فضلا عن الحاجة إلى التعلم من التجارب السابقة والفجوات في مجال الاتصالات ذات الصلة بين البيانات والمعلومات، والقدرات المؤسسية.
    (d) There is a need to learn from the successes in order to replicate them, while acknowledging the differing circumstances of each issue; UN (د) هناك حاجة إلى التعلم من النجاحات بغية تكرارها مع الإقرار بتباين الظروف في كل مسألة؛
    Moreover, volunteering helps to widen social, economic and cultural networks, enhances self-esteem, meets the need of people to learn from each other, facilitates acquisition of skills and experience thus widening employment options and builds up reserves of goodwill that can be drawn upon when needed. UN ويساعد التطوع، علاوة على ذلك على توسيع نطاق الشبكات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية؛ ويعزز الثقة بالنفس؛ ويفي بحاجة الأشخاص الذين يحتاج كل منهم إلى التعلم من الآخر؛ وييسر اكتساب المهارات ويؤدي بالتالي إلى توسيع فرص العمالة، وتعزيز احتياطيات النوايا الحسنة التي يمكن الاعتماد عليها عند الحاجة.
    She also described human rights field operations in complex emergency situations, adding that her Office still needed to learn from the experience of protection work accumulated over many years by UNHCR and ICRC. UN ووصفت أيضا العمليات الميدانية التي تنفذ في مجال حقوق الإنسان في حالات الطوارئ المعقدة مضيفة أن مكتبها لا يزال في حاجة إلى التعلم من الخبرة التي اكتسبتها المفوضية ولجنة الصليب الأحمر الدولية على مدى سنوات عديدة من عملهما في مجال الحماية.
    31. The recommendations should include a call for improved dialogue on all levels, including between regions, in an effort to learn from and be inspired by experience gained. UN 31 - وينبغي للتوصيات أن تتضمن دعوة إلى تحسين إجراء الحوار على جميع الصعد، بما في ذلك الحوار بين المناطق سعيا إلى التعلم من الخبرات المكتسبة والاهتداء بها.
    We look forward to learning from the results and development impact of these efforts and to working together in their follow-up. UN ونتطلع إلى التعلم من نتائج هذه الجهود وأثرها الإنمائي وإلى العمل معا في متابعتها.
    Malaysia also looks forward to learning from and working closely with other countries and international bodies that have expertise in early warning systems. UN وتتطلع ماليزيا أيضا إلى التعلم من البلدان الأخرى والهيئات الدولية ذات الخبرة بنظم الإنذار المبكر، وإلى العمل معها عن كثب.
    14. The Philippines also looked forward to learning from and contributing to the preparatory work relating to public-private partnerships, which were an important alternative for securing resources for development. UN 14 - وقال إن الفلبين تتطلع أيضاً إلى التعلم من الأعمال التحضيرية المتعلقة بالشراكات بين القطاعين العام والخاص والمساهمة فيها، وهي شراكات تشكل بديلا هاماً لتأمين الموارد اللازمة للتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more