"إلى التغلب على هذه" - Translation from Arabic to English

    • to overcome these
        
    • to overcome this
        
    • could overcome such
        
    • trying to solve this
        
    I shall, of course, continue my efforts to overcome these difficulties. UN وسأواصل بطبيعة الحال، جهودي الرامية إلى التغلب على هذه الصعاب.
    The national Governments of developing countries are striving to overcome these obstacles. UN وتســعى الحكـــومات الوطنية للبلدان النامية إلى التغلب على هذه العقبـــات.
    They stated that policies to overcome these barriers include the use of standards, labels and information systems. UN وبيّنوا أن من بين السياسات الرامية إلى التغلب على هذه العوائق استخدام المعايير والعلامات ونظم المعلومات.
    These efforts must be directed to reinforcing and responding to the national plans developed by the affected countries themselves and ensuring that the international community is working actively to support their efforts to overcome this crisis. UN ويجب توجيه هذه الجهود صوب تعزيز الخطط الوطنية التي وضعتها البلدان المتضررة نفسها والاستجابة لها، والتأكد من أن المجتمع الدولي يعمل بدأب لدعم جهودها الرامية إلى التغلب على هذه الأزمة.
    He suggests that one should not establish a hierarchy and prioritization among different forms of defamation but rather focus on the universality of strategies to overcome this problem. UN وهو يقترح أنه لا ينبغي للمرء أن يضع ترتيباً هرمياً وأولويات بين أشكال هذا التشويه بل بالأحرى أن يركز على عالمية الاستراتيجيات الرامية إلى التغلب على هذه المشكلة.
    The main issues and obstacles to the implementation of agreed decisions are evaluated and some solutions to overcome these constraints are identified. UN وجرى تقييم أهم المسائل والعقبات التي تعوق تنفيذ ما اتفق عليه من قرارات، وتحديد بعض الحلول الرامية إلى التغلب على هذه العقبات.
    Reports should not only focus on measures they plan to take to overcome these difficulties, but also on what has been achieved during the reporting period. UN وينبغي ألا تركز التقارير على التدابير التي تسعى الدول من خلالها إلى التغلب على هذه الصعوبات فحسب، بل كذلك على ما تحقق أثناء فترة الإبلاغ.
    Reports should not only focus on measures they plan to take to overcome these difficulties, but also on what has been achieved during the reporting period. UN وينبغي ألا تركز التقارير على التدابير التي تسعى الدول من خلالها إلى التغلب على هذه الصعوبات فحسب، بل كذلك على ما تحقق أثناء فترة الإبلاغ.
    UNIDO sought to overcome these constraints through cost-effective solutions and technical assistance to the agro-related metal-working sector. UN وسعت اليونيدو إلى التغلب على هذه القيود بواسطة حلول فعالة من حيث التكلفة وتقديم المساعدة التقنية لقطاع تشكيل المعادن المرتبط بالزراعة.
    Reports should not only focus on measures they plan to take to overcome these difficulties, but also on what has been achieved during the reporting period. UN وينبغي ألا تركز التقارير على التدابير التي تسعى الدول من خلالها إلى التغلب على هذه الصعوبات فحسب، بل كذلك على ما تحقق أثناء فترة الإبلاغ.
    The e-Commerce and Renewable Energy (eCARE) project seeks to overcome these obstacles by establishing rural business centres that provide access to telephone and Internet services powered by solar energy. UN ويسعى مشروع التجارة الإلكترونية والطاقة المتجددة إلى التغلب على هذه العقبات بإنشاء مراكز تجارية ريفية تتيح الحصول على خدمات الهاتف والإنترنت المشتغلة بالطاقة الشمسية.
    The Global Gas Flaring Reduction Partnership led by the World Bank has been working since 2002 to overcome these barriers. UN ومنذ أن بدأت الشراكة العالمية للحد من إشعال الغاز، التي يقودها البنك الدولي، تمارس عملها منذ عام 2002، وهي تسعى إلى التغلب على هذه العقبات.
    Africa is now eager to overcome these unequal economic ties and transform them into mutually beneficial ones. UN واليوم تتطلع أفريقيا إلى التغلب على هذه الروابط الاقتصادية غير المتساوية وتحويلها إلى روابط تعود بفائدة متبادلة على الجميع.
    to overcome these constraints, the AHWG recommended the adoption of a standardized financial annex to national reports. UN (ج) وسعياً إلى التغلب على هذه القيود، فقد أوصى الفريق العامل المخصَّص باعتماد مرفق مالي موحَّد يُلحق بالتقارير الوطنية.
    The United Nations Office on Drugs and Crime is taking the lead in trying to overcome these bottlenecks. UN ويتولى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة القيادة في السعي إلى التغلب على هذه القيود.(22)
    The proposals we have made that aim to overcome this problem continue to be discussed in the context of the Preparatory Commission for the Treaty and its subsidiary bodies, in consultation with the Provisional Technical Secretariat. UN والمقترحات التي قدمناها والرامية إلى التغلب على هذه المشكلة لا تزال قيد المناقشة في سياق اللجنة التحضيرية للمعاهدة وهيئاتها الفرعية، في تشاور مع الأمانة التقنية المؤقتة.
    26. We must also fully harness the potential of trade as an engine of sustained economic growth and development in our efforts to overcome this crisis. UN 26 - ويجب علينا أيضا أن نسعى في إطار جهودنا الرامية إلى التغلب على هذه الأزمة إلى تسخير إمكانيات التجارة بصورة كاملة كمحرك للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامين.
    Concerted collective efforts at the national, regional and global levels to overcome this crisis could create the necessary conditions for enhancing mutual trust between States and the formation of a new and positive agenda for international relations. UN ويُمكن للجهود الجماعية المنسقة، المبذولة على الصعُد الوطني والإقليمي والعالمي، والرامية إلى التغلب على هذه الأزمة، إيجاد الظروف المناسبة لزيادة الثقة المتبادلة بين الدول ووضع برنامج عمل إيجابي جديد للعلاقات الدولية.
    26. We must also fully harness the potential of trade as an engine of sustained economic growth and development in our efforts to overcome this crisis. UN 26 - ويجب علينا أيضا أن نسعى في إطار جهودنا الرامية إلى التغلب على هذه الأزمة إلى تسخير إمكانيات التجارة بصورة كاملة كمحرك للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامين.
    26. We must also fully harness the potential of trade as an engine of sustained economic growth and development in our efforts to overcome this crisis. UN 26 - يجب علينا أيضا أن نسعى في إطار جهودنا الرامية إلى التغلب على هذه الأزمة إلى تسخير إمكانيات التجارة بصورة كاملة كمحرك للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامين.
    A specific exemption for use in industrial wood preservation could overcome such concerns. UN وقد يؤدي إصدار إعفاء محدد بالاستخدام في الحفاظ على الأخشاب الصناعية إلى التغلب على هذه المخاوف.
    Some initiatives are trying to solve this problem by means of mobile courts as the Special Rapporteur found. UN إلى التغلب على هذه الصعوبة عن طريق إنشاء محاكم متنقِّلة()، على نحو ما لاحظه المقرِّر الخاص().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more