"إلى التقيد التام" - Translation from Arabic to English

    • to adhere fully
        
    • for full compliance with
        
    • to abide fully
        
    • full adherence to
        
    • to fully comply with
        
    • to fully adhere to
        
    • full compliance with the
        
    It reaffirmed the need for full respect of the military agreements reached with MINURSO with regard to the ceasefire and called on the parties to adhere fully to those agreements. UN وأكد القرار مجدداً ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي جرى التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار، ودعا الطرفين إلى التقيد التام بتلك الاتفاقات.
    The resolution also reaffirmed the need for full respect for the military agreements reached with MINURSO with regard to the ceasefire and called upon the parties to adhere fully to those agreements. UN كما أكد القرار مجدداً ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار، ودعا الطرفين إلى التقيد التام بتلك الاتفاقات.
    2. Reaffirms the need for full respect of the military agreements reached with MINURSO with regard to the ceasefire and calls on the parties to adhere fully to those agreements; UN 2 - يؤكد مجدداً ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار، ويدعو الطرفين إلى التقيد التام بتلك الاتفاقات؛
    The Assembly stressed that the wall being constructed by Israel in the occupied Palestinian territory, including in and around East Jerusalem, is contrary to international law and is seriously depriving the Palestinian people of their natural resources, and called in this regard for full compliance with the legal obligations stipulated in the 9 July 2004 advisory opinion of the International Court of Justice and in resolution ES-10/15. UN وأكدت الجمعية العامة أن الجدار الذي تقوم إسرائيل بتشييده حاليا في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، يشكل انتهاكا للقانون الدولي ويحرم الشعب الفلسطيني حرمانا خطيرا من موارده الطبيعية، ودعت، في هذا الصدد، إلى التقيد التام بالالتزامات القانونية الواردة في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 وفي القرار د إ ط - 10/15.
    The Assembly stressed that the wall being constructed by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, was contrary to international law and was seriously depriving the Palestinian people of access to their natural resources, and called for full compliance with the legal obligations stipulated in the 9 July 2004 advisory opinion of the International Court of Justice and in resolution ES-10/15. UN وأكدت الجمعية أن الجدار الذي تقوم إسرائيل بتشييده حاليا في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، يشكل انتهاكا للقانون الدولي ويحرم الشعب الفلسطيني حرمانا خطيرا من موارده الطبيعية، ودعت إلى التقيد التام بالالتزامات القانونية المنصوص عليها في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 وفي القرار دإط-10/15.
    At the United Nations in 2008, New Zealand, with the New Agenda Coalition, was a lead sponsor of a resolution entitled " Towards a nuclear weapon free world: accelerating the implementation of nuclear disarmament commitments " , which highlighted limited progress on many issues relating to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and called upon all States to abide fully by their commitments. UN وفي الأمم المتحدة في عام 2008، كانت نيوزيلندا، مع ائتلاف البرنامج الجديد، في طليعة مقدمي مشروع قرار معنون " نحو عالم خال من الأسلحة النووية: التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي " ، يسلط الأضواء على التقدم المحدود المحرز في العديد من المسائل المتصلة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ودعت جميع الدول إلى التقيد التام بالتزاماتها.
    Secondly, we need full adherence to the relevant IAEA nuclear safety instruments and efforts to ensure that the Agency provides essential assistance and expertise to Member States in implementing their safety obligations. UN ثانيا، نحن بحاجة إلى التقيد التام بصكوك السلامة النووية ذات الصلة للوكالة والجهود المبذولة لضمان تقديم الوكالة المساعدة الضرورية والخبرة الفنية إلى الدول الأعضاء في تنفيذ التزاماتها المتعلقة بالسلامة.
    The European Union also calls on the other parties to the conflicts to fully comply with their international obligations. UN كما يدعو الاتحاد الأوروبي الأطراف الأخرى في الصراعات إلى التقيد التام بالتزاماتها الدولية.
    2. Reaffirms the need for full respect of the military agreements reached with MINURSO with regard to the ceasefire and calls on the parties to adhere fully to those agreements; UN 2 - يؤكد مجدداً ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار، ويدعو الطرفين إلى التقيد التام بتلك الاتفاقات؛
    1. Reaffirms the need for full respect of the military agreements reached with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) with regard to the ceasefire and calls on the parties to adhere fully to those agreements; UN 1 - يؤكد مجددا ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بشأن وقف إطلاق النار ويدعو الطرفين إلى التقيد التام بتلك الاتفاقات؛
    1. Reaffirms the need for full respect of the military agreements reached with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) with regard to the ceasefire and calls on the parties to adhere fully to those agreements; UN 1 - يؤكد مجددا ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بشأن وقف إطلاق النار ويدعو الطرفين إلى التقيد التام بتلك الاتفاقات؛
    1. Reaffirms the need for full respect of the military agreements reached with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) with regard to the ceasefire and calls on the parties to adhere fully to those agreements; UN 1 - يؤكد مجددا ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بشأن وقف إطلاق النار ويدعو الطرفين إلى التقيد التام بتلك الاتفاقات؛
    1. Reaffirms the need for full respect of the military agreements reached with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) with regard to the ceasefire and calls on the parties to adhere fully to those agreements; UN 1 - يؤكد مجددا ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بشأن وقف إطلاق النار ويدعو الطرفين إلى التقيد التام بتلك الاتفاقات؛
    2. Reaffirms the need for full respect of the military agreements reached with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) with regard to the ceasefire and calls on the parties to adhere fully to those agreements; UN 2 - يؤكد مجددا ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار، ويدعو الطرفين إلى التقيد التام بتلك الاتفاقات؛
    The Assembly stressed that the wall being constructed by Israel in the occupied Palestinian territory, including in and around East Jerusalem, is contrary to international law and is seriously depriving the Palestinian people of access to their natural resources, and in this regard called for full compliance with the legal obligations stipulated in the 9 July 2004 advisory opinion of the International Court of Justice and in resolution ES-10/15. UN وأكدت الجمعية أن الجدار الذي تقوم إسرائيل بتشييده حاليا في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، يشكل انتهاكا للقانون الدولي ويحرم الشعب الفلسطيني حرمانا خطيرا من موارده الطبيعية، ودعت في هذا الصدد إلى التقيد التام بالالتزامات القانونية الواردة في الفتوى الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 عن محكمة العدل الدولية وفي القرار دإط - 10/15.
    The Assembly stressed that the wall being constructed by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, was contrary to international law and was seriously depriving the Palestinian people of access to their natural resources, and called for full compliance with the legal obligations stipulated in the 9 July 2004 advisory opinion of the International Court of Justice and in resolution ES-10/15. UN وأكدت الجمعية أن ما تقوم به إسرائيل حاليا من تشييد للجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، يشكل انتهاكا للقانون الدولي ويحرم الشعب الفلسطيني حرمانا خطيرا من موارده الطبيعية، ودعت إلى التقيد التام بالالتزامات القانونية التي أكدتها الفتوى الصادرة في 9 تموز/يوليه 2004 عن محكمة العدل الدولية وقرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد، بما فيها قرار الجمعية العامة
    4. Stresses that the wall being constructed by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, is contrary to international law and is seriously depriving the Palestinian people of their natural resources, and calls in this regard for full compliance with the legal obligations mentioned in the 9 July 2004 advisory opinion of the International Court of Justice3 and in resolution ES10/15; UN 4 - تؤكد أن الجدار الذي تقوم إسرائيل بتشييده حاليا في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك داخل القدس الشرقية وحولها، يشكل انتهاكا للقانون الدولي ويحرم الشعب الفلسطيني حرمانا خطيرا من موارده الطبيعية، وتدعو، في هذا الصدد، إلى التقيد التام بالالتزامات القانونية الواردة في الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية(3) في 9 تموز/ يوليه 2004 وفي القرار دإط - 10/15؛
    11. At the United Nations in 2006, New Zealand, with the New Agenda Coalition, was a lead sponsor of resolution 61/65 (Towards a nuclear weapon free world: accelerating the implementation of nuclear disarmament commitments), which highlighted the limited progress on many issues relating to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons and called upon States to abide fully by their commitments. UN 11 - وفي الأمم المتحدة في عام 2006، كانت نيوزيلندا، مع ائتلاف البرنامج الجديد، أول من تقدم بالقرار 61/65 (نحو عالم خالٍ من الأسلحة النووية، التعجيل بتنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي)، والذي أبرز التقدم المحدود المحرز بشأن قضايا عديدة ذات صلة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ودعت الدول إلى التقيد التام بالتزاماتها.
    In the statement, the Council further called for full adherence to the Korean Armistice Agreement and encouraged the settlement of the outstanding issues on the Korean peninsula by peaceful means to resume direct dialogue and negotiation through appropriate channels as early as possible, with a view to avoiding conflicts and averting escalation. UN ودعا المجلس كذلك، في البيان، إلى التقيد التام باتفاق الهدنة الكورية، وشجع على تسوية القضايا العالقة في شبه الجزيرة الكورية بالوسائل السلمية من أجل استئناف الحوار والمفاوضات المباشرة عن طريق القنوات الملائمة في أقرب وقت ممكن، تجنباً لنشوب النـزاعات وتفادياً للتصعيد.
    We call on all States to fully comply with the obligations under the Convention. UN وإننا ندعو جميع الدول إلى التقيد التام بالواجبات المترتبة على الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more