"إلى التكيف مع تغير المناخ" - Translation from Arabic to English

    • to adapt to climate change
        
    • climate change adaptation
        
    • to adaptation to climate change
        
    Interest in agricultural technologies adapted to smallholders, in particular smallholders who are women, has been revived by the return of high food prices and the need to adapt to climate change. UN تجدد الاهتمام بالتكنولوجيات الزراعية المطوّعة لتلائم صغار المزارعين، وخاصة من النساء بسبب عودة ارتفاع أسعار الأغذية والحاجة إلى التكيف مع تغير المناخ.
    Africa, as the least greenhouse gas emitter and yet the most vulnerable continent, has the right to receive full support for its efforts to adapt to climate change; and UN لأفريقيا، بوصفها القارة الأقل في إصدار انبعاثات غازات الدفيئة وإن كانت الأكثر تعرضا لها ، الحق في الحصول على دعم كامل لجهودها الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ ؛
    14. The world needs to adapt to climate change in water resources management. UN 14 - ويحتاج العالم إلى التكيف مع تغير المناخ فيما يتعلق بإدارة موارد المياه.
    climate change adaptation should be considered as a flagship priority for UNDP as a whole. UN وينبغي النظر إلى التكيف مع تغير المناخ بوصفه أولوية رئيسية بالنسبة للبرنامج الإنمائي ككل.
    78. The most vulnerable and poor communities must receive support in their efforts to adapt to climate change. UN 78 - ويتعين أن تتلقى المجتمعات الأشد ضعفا والمجتمعات الفقيرة الدعم في مجال جهودها الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ.
    Enhanced integration of actions to adapt to climate change with sustainable development. UN (ﻫ) تعزيز إدماج الإجراءات الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ في التنمية المستدامة.
    It was suggested that part of the additional resources stemming from these innovative flows be made available to developing countries for purposes going beyond existing specific objectives, for example, for development-related investments or to support efforts to adapt to climate change. UN واقترحوا أن يتاح كذلك جزء من الموارد الإضافية الناشئة عن هذه التدفقات الابتكارية للبلدان النامية لأغراض تتجاوز أهدافاً محددة قائمة؛ مثل الاستثمارات المتصلة بالتنمية أو دعم الجهود الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ.
    Enhanced integration of actions to adapt to climate change with sustainable development. UN (ﻫ) تعزيز إدماج الإجراءات الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ في إطار عملية التنمية المستدامة.
    The world was moving towards the " green economy " and Africa faced the challenge of balancing its desire for fast growth along conventional lines with the need to adapt to climate change and develop along more environmentally sustainable lines. UN ويتقدم العالم الآن نحو ``الاقتصاد الأخضر ' ' وتواجه أفريقيا تحديا يتمثل في تحقيق التوازن بين رغبتها في تحقيق نمو سريع على النمط التقليدي وبين الحاجة إلى التكيف مع تغير المناخ والتنمية بإتباع نمط أكثر استدامة من الناحية البيئية.
    " Recognizing further that measures to adapt to climate change can contribute to disaster risk reduction, and emphasizing the importance of strengthening the resilience of communities against natural disasters through disaster risk reduction programmes, UN " وإذ تسلم كذلك بأن التدابير الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ يمكن أن تسهم في الحد من مخاطر الكوارث وإذ تشدد على أهمية تعزيز قدرة المجتمعات على مواجهة الكوارث الطبيعية من خلال برامج الحد من مخاطر الكوارث،
    (d) The pace at which we can adapt our agricultural production systems to changes in climate will be contingent upon the rate at which we will facilitate capacity-building, technology transfer and other efforts to adapt to climate change. UN (د) ستتوقف الوتيرة التي يمكننا بواسطتها تكييف نظم إنتاجنا الزراعي مع تغير المناخ على مدى قيامنا بتيسير بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وغيرها من الجهود الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ.
    Thus in addition to current UNDP support to countries in mitigating the effects of climate change (for example, through sustainable land management programmes), UNDP will increasingly assist countries in their efforts to adapt to climate change. UN وهكذا، فبالإضافة إلى الدعم الحالي الذي يقدمه البرنامج الإنمائي إلى البلدان في تخفيف آثار تغير المناخ (مثلا من خلال برامج الإدارة المستدامة للأراضي)، سيزيد البرنامج الإنمائي مساعدته للبلدان في جهودها الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ.
    A significant share of new multilateral funding for climate change adaptation should flow through the Green Climate Fund, as agreed at the sixteenth session of the Conference of the Parties to the Convention. UN وينبغي أن يوجه نصيب كبير من التمويل الجديد المتعدد الأطراف الرامي إلى التكيف مع تغير المناخ إلى صندوق المناخ الأخضر، على النحو المتفق عليه في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    States should, therefore, put children's health concerns at the centre of their climate change adaptation and mitigation strategies. UN ومن ثم ينبغي أن تجعل الدول من الشواغل المتعلقة بصحة الطفل محور استراتيجياتها الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    We therefore hope that biodiversity-related action towards climate change adaptation will be fully integrated into the development programmes of United Nations agencies. UN لذلك نرجو أن تدمج الإجراءات المرتبطة بالتنوع البيولوجي الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ إدماجا كاملا في برامج التنمية للوكالات التابعة للأمم المتحدة.
    One of the main tools available to least developed countries with respect to adaptation to climate change is the national adaptation programmes of action, which most least developed countries have prepared and started to implement. UN ومن الأدوات الرئيسية المتاحة لأقل البلدان نموا فيما يتعلق بالتكيف مع تغير المناخ برامج العمل الوطنية الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ التي أعدها معظم تلك البلدان وشرع في تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more