Recognizing the importance of a conducive environment, at both the national and the international levels, for the full enjoyment of all human rights, | UN | وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
Recognizing the importance of a conducive environment, at both the national and the international levels, for the full enjoyment of all human rights, | UN | وإذ تسلم بأهمية خلق بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
Recognizing the importance of a conducive environment, at both the national and the international levels, for the full enjoyment of all human rights, | UN | وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي كليهما، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
We hold that there can be no true development of our peoples without an environment conducive to the full enjoyment of their human rights. | UN | ونعتقد أنه لا يمكن التطوير الحقيقي لشعوبنا بدون تهيئة بيئة مفضية إلى التمتع الكامل بحقوقها الإنسانية. |
Without this foundational right, the human rights of indigenous peoples, both collective and individual, cannot be fully enjoyed. | UN | وبدون هذا الحق التأسيسي، لا يمكن أن تصل الشعوب الأصلية إلى التمتع الكامل جماعياً وفردياً بحقوق الإنسان الخاصة بها. |
Recognizing the importance of a conducive environment, at both the national and the international levels, for the full enjoyment of all human rights, | UN | وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
Recognizing the importance of a conducive environment, at both the national and the international levels, for the full enjoyment of all human rights, | UN | وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، |
Recognizing the importance of a conducive environment, at both the national and international levels, for the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms and of the mutually reinforcing relationship between good governance and human rights, | UN | وإذ يسلّم بأهمية وجود بيئة مواتية، على الصعيدين الوطني والدولي، تفضي إلى التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأهمية العلاقة التعاضدية بين الحكم الرشيد وحقوق الإنسان، |
Recognizing the importance of a conducive environment, at both the national and international levels, for the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms and of the mutually reinforcing relationship between good governance and human rights, | UN | وإذ يسلّم بأهمية وجود بيئة مواتية، على الصعيدين الوطني والدولي، تفضي إلى التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأهمية العلاقة التعاضدية بين الحكم الرشيد وحقوق الإنسان، |
Recognizing the importance of a conducive environment, at both the national and international levels, for the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms and of the mutually reinforcing relationship between good governance and human rights, | UN | وإذ يسلّم بأهمية إيجاد بيئة تفضي، على الصعيدين الوطني والدولي، إلى التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأهمية علاقة التعاضد بين الحكم السديد وحقوق الإنسان، |
Recognizing the importance of a conducive environment, at both the national and the international levels, for the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms and of the mutually reinforcing relationship between good governance and human rights, | UN | وإذ يسلِّم بأهمية إيجاد بيئة تفضي، على الصعيدين الوطني والدولي، إلى التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأهمية علاقة التعاضد بين الحكم السديد وحقوق الإنسان، |
Her Government was also implementing broad political and economic reforms in order to create an environment conducive to the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. | UN | وأضافت قولها إن حكومة بلدها تقوم أيضا بتنفيذ إصلاحات سياسية واقتصادية عامة من أجل تهيئة بيئة مفضية إلى التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
As part of its efforts to create an environment conducive to the full enjoyment of human rights, the Government of Mexico has assumed the firm commitment to respect and uphold human rights, which has become one of the Government's ongoing priority tasks. | UN | والتزمت حكومة المكسيك، في إطار جهودها الرامية إلى تهيئة بيئة تفضي إلى التمتع الكامل بحقوق الإنسان، التزاما راسخا باحترام حقوق الإنسان وصونها، بحيث أصبحت من مهام الحكومة ذات الأولوية. |
What the Kurds sought was proper adherence to the Washington Agreement and ultimately a unified and democratic Iraq, leading to the full enjoyment of their human rights. | UN | فالذي يسعى إليه الأكراد هو انضمام حقيقي لاتفاق واشنطن والمحافظة في نهاية المطاف على وحدة العراق وإرساء الديمقراطية فيه، بما يؤدي إلى التمتع الكامل لحقوق الإنسان. |
Without this foundational right, indigenous peoples' human rights, both collective and individual, cannot be fully enjoyed. | UN | وبدون هذا الحق التأسيسي لا يمكن التوصل إلى التمتع الكامل جماعياً وفردياً بحقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية. |