"إلى التوعية" - Translation from Arabic to English

    • to raise awareness
        
    • to create awareness
        
    • awareness-raising
        
    • to increase awareness
        
    • awarenessraising
        
    • to build awareness
        
    • awareness of
        
    • sensitization
        
    • raising awareness
        
    • raised awareness
        
    The First Decade had sought primarily to raise awareness about poverty and had not had a specific theme. UN وأضاف أن العقد الأول سعى في المقام الأول إلى التوعية بالفقر ولم يكن له موضوع محدد.
    The organization aims to raise awareness of crucial issues through its meetings, conferences and events in Turkey and abroad. UN تسعى المنظمة إلى التوعية بالقضايا الحاسمة من خلال الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات التي تنظمها في تركيا وفي الخارج.
    Through public information activities to raise awareness of cases of sexual and gender-based violence against women and children in displacement camps UN من خلال أنشطة إعلامية تهدف إلى التوعية بحالات العنف الجنسي والجنساني ضد النساء والأطفال في مخيمات المشردين
    The document aims to create awareness of the consequences of the HIV/AIDS epidemic on children and orphans in Africa. UN ويهدف هذا التقرير إلى التوعية بآثار وباء الإيدز على الأطفال والأيتام في أفريقيا.
    It calls upon the State party to undertake awareness-raising about the importance of women's participation in decision-making for society as a whole. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التوعية بما لمشاركة المرأة في صنع القرار من أهمية للمجتمع ككل.
    The festival features a selection of short films to raise awareness of disability issues. UN وتُعرض في المهرجان مجموعة من الأفلام القصيرة الهادفة إلى التوعية بقضايا الإعاقة.
    The State party should also redouble its efforts to raise awareness about the need to end this practice. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضاعف جهودها الرامية إلى التوعية بضرورة وضع حد لهذه الممارسة.
    The objective of the tool is to raise awareness of the importance of including, empowering and employing persons with disabilities. UN وهذه الأداة تهدف إلى التوعية بأهمية إدماج هؤلاء الأشخاص وتمكينهم وتوظيفهم.
    There was a need to raise awareness of the United Nations mechanisms addressing indigenous issues. UN وهناك حاجة إلى التوعية بآليات الأمم المتحدة لمعالجة قضايا السكان الأصليين.
    It should also endeavour to raise awareness of its work by publicizing and disseminating the outcomes thereof and providing training and information to developing States. UN وينبغي أيضا أن تسعى إلى التوعية بعملها من خلال الإعلان عن نتائجه ونشرها، وتوفير التدريب والمعلومات للدول النامية.
    The Plan provided for activities designed to raise awareness about the trafficking issue and provide assistance and protection to victims. UN وتنص الخطة على القيام بأنشطة ترمي إلى التوعية بمسألة الاتجار وتوفير المساعدة والحماية إلى الضحايا.
    Through the organization of various sporting events, workshops and fund-raising activities, this group of women leaders will aim to raise awareness around and promote gender equality. UN ومن خلال تنظيم مختلف الأنشطة الرياضية وحلقات العمل وأنشطة جمع التبرعات، ستسعى هذه المجموعة من القياديات إلى التوعية بشأن المساواة بين الجنسين وتعزيزها.
    The leaflet aims to raise awareness about human trafficking and to provide practical advice on how to identify whether people have been trafficked. UN ويهدف الكتيب إلى التوعية بالاتجار بالبشر وتقديم مشورة عملية بشأن سُبل التعرّف على ما إذا كان الأشخاص من ضحايا الاتجار بالبشر.
    The Project aims to raise awareness on `violence against women and girls' . UN ويهدف المشروع إلى التوعية بشأن ' العنف ضد النساء والفتيات`.
    The project aims to raise awareness of human rights and related issues in criminal justice, such as capital punishment. UN ويرمي المشروع إلى التوعية بحقوق الإنسان وبالمسائل المتصلة بالعدالة الجنائية، مثل عقوبة الإعدام.
    The State party should also redouble its efforts to raise awareness about the need to end this practice. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك أن تضاعف جهودها الرامية إلى التوعية بضرورة وضع حد لهذه الممارسة.
    Her Government had launched a number of programmes to raise awareness of the issue. UN وذكرت أن حكومتها قد بدأت عددا من البرامج الرامية إلى التوعية بهذه المسألة.
    Advocacy campaigns seek to create awareness of opportunities available to children under community-based reintegration programmes. UN وتسعى حملات الدعوة إلى التوعية بالفرص المتاحة للأطفال في إطار برامج إعادة الإدماج المجتمعية.
    The Council provided technical assistance to Government bodies and, in partnership with others, it also worked on awareness-raising. UN ويقدم المجلس المساعدة التقنية للهيئات الحكومة، ويسعى بالاشتراك مع آخرين أيضا إلى التوعية بهذه المسألة.
    They distinguish between the objectives placed under the responsibility of the department head and others which aim only to increase awareness of the subjects. UN وهي تشكل سمة فارقة بين الأهداف التي تدخل ضمن مسؤوليات رئيس الإدارة، وتلك التي تهدف فقط إلى التوعية بموضوعات معينة.
    It further notes the State party's efforts at awarenessraising and inclusion. UN كما تحيط علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى التوعية والإدماج في المجتمع.
    At the High Commissioner's prompting, heightened recognition was given to this durable solution through the DLI approach, which seeks to build awareness of the economic potential of refugees for host countries and receiving communities. UN وحث المفوض السامي على زيادة الاعتراف بهذا الحل الدائم بانتهاج نهج التنمية من خلال الإدماج محلياً، وهو نهج يسعى إلى التوعية بالإمكانات الاقتصادية التي يمكن أن يتيحها اللاجئون للبلدان المضيفة والمجتمعات المستقبلة لهم.
    Support to outreach and sensitization of target groups and local communities was also provided, in addition to awareness-raising on disarmament, demobilization and reintegration issues with the local media. UN وقدم الدعم أيضا لأنشطة الاتصال والتوعية للفئات والمجتمعات المحلية المستهدفة، بالإضافة إلى التوعية بمسائل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، باستخدام وسائل الإعلام المحلية.
    The Partnership is aimed at raising awareness of climate change interactions with aquatic resources and their social and economic aspects. UN وهدفت الشراكة إلى التوعية بتفاعلات تغير المناخ مع الموارد المائية وجوانبها الاجتماعية والاقتصادية.
    Publicity campaigns and workshops raised awareness among all sectors of society of the rights of children. UN ونظمت قطر حملات إعلامية وحلقات عمل لجميع قطاعات المجتمع تهدف إلى التوعية بحقوق الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more