"إلى الجزاءات" - Translation from Arabic to English

    • to sanctions
        
    • to the sanctions
        
    • of sanctions
        
    The proper understanding is that the exclusion refers to sanctions that are lawful under both national and international law. UN والفهم الصحيح هو أن الاستثناء يشير إلى الجزاءات التي هي قانونية تحت كل من القانون الوطني والدولي.
    The United Nations should not become a punitive organ and the Security Council should not resort to sanctions without first exhausting all other means of resolving disputes. UN فلا ينبغي أن تتحول اﻷمم المتحدة إلى جهاز تأديبي ولايصح لمجلس اﻷمن أن يلجأ إلى الجزاءات قبل أن يستنفد جميع السبل اﻷخرى لفض المنازعات.
    Should the Council decide to utilize those provisional measures, the resort to sanctions might not always be necessary. UN وفي حالة ما إذا قرر مجلس الأمن استخدام هذه التدابير المؤقتة فإنه قد لا يكون من الضروري دائما اللجوء إلى الجزاءات.
    He did not, however, believe that Iraq's serious breaches of the obligations it had assumed under the Covenant could be attributed to the sanctions. UN وأياً كان اﻷمر فهو لا يرى أن ما لوحظ من إخلال خطير بالالتزامات الناشئة بموجب العهد يمكن أن تعزى إلى الجزاءات المفروضة.
    No solution will be found by resorting to sanctions and pressure, as demonstrated by history. UN وكما يبين التاريخ، لا يمكن إيجاد حلول من خلال اللجوء إلى الجزاءات والضغوط.
    On the basis of that document and the provisions of the Charter, recourse to sanctions was a last resort after the exhaustion of all other peaceful means. UN وعلى أساس هذه الوثيقة وأحكام الميثاق، يمثل اللجوء إلى الجزاءات ملجأ أخيرا بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية الأخرى.
    As history has proved, no issue can be resolved by resorting to sanctions and pressure. UN وكما ثبت من التاريخ، لا يمكن تسوية أي مسألة باللجوء إلى الجزاءات والضغط.
    No issue will be solved by resorting to sanctions and pressure and hostile policies, as proven by history. UN وما من مسألة ستحسم باللجوء إلى الجزاءات والضغط والسياسات العدوانية، وهو ما أثبته التاريخ.
    In his delegation's view, due attention must be given to sanctions imposed outside the aegis of the United Nations. UN وقال إن وفده يرى، ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب إلى الجزاءات المفروضة خارج إشراف الأمم المتحدة.
    They were pleased to note that references to sanctions against South Africa had been deleted, which was only logical. UN ويسرها أن تلاحظ أن اﻹشارات إلى الجزاءات ضد جنوب افريقيا حذفت، وترى أن حذفها أمر منطقي.
    In the first situation, it might be more accurate to refer to sanctions rather than countermeasures; in the second, it was doubtful whether a State had a right to take countermeasures against an international organization of which it was a member. UN وفي الحالة الأولى، قد يكون من الأدق الإشارة إلى الجزاءات بدلا من التدابير المضادة، وفي الحالة الثانية، من المشكوك فيه أن يكون للدولة الحق في اتخاذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية هي عضو فيها.
    The references to sanctions in the eighth preambular paragraph and in paragraph 13 failed to take into account the need to make a comprehensive study of the circumstances surrounding sanctions. UN فاﻹشارتان إلى الجزاءات الواردتان في الفقرة الثامنة من الديباجة والفقرة ١٣ لم تأخذا بعين الاعتبار الحاجة إلى إجراء دراسة شاملة للظروف المحيطة بالجزاءات.
    The United Nations should not become a punitive organ, and the Security Council should resort to sanctions only when there was a clear threat to international peace and security, and after having exhausted all other measures to resolve a dispute. UN وقال إنه ينبغي للأمم المتحدة ألا تُصبح جهاز عقاب كما لا ينبغي أن يلجأ إلى الجزاءات إلا عندما يكون هناك تهديد واضح للسلم والأمن الدوليين وبعد استنفاد جميع التدابير الأخرى لتسوية النزاع.
    37. Support was expressed by some delegations for resorting to sanctions only as a last resort in cases under Chapter VII of the Charter. UN 37 - وأيد بعض الوفود عدم اللجوء إلى الجزاءات إلا كحل أخير في الحالات المعروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    1. The Government of China has all along opposed the practice of wilfully resorting to sanctions in handling State-to-State relations. UN ١ - ما برحت الحكومة الصينية تعارض دائما ممارسة اللجوء عمدا إلى الجزاءات في معالجة العلاقات فيما بين الدول.
    Instead, in the face of grave violations of international law which could lead to a breach of international peace and security, other means of settlement should be sought before resorting to sanctions. UN بل إنه أمام الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي التي من شأنها أن تتسبب في اﻹخلال بالسلم واﻷمن الدوليين، ينبغي على العكس من ذلك، إيجاد وسائل أخرى للتسوية قبل اللجوء إلى الجزاءات.
    Any reform of the practice of imposing sanctions should take account of certain criteria, including in particular the resort to sanctions only as a last resort once all peaceful means have been exhausted. UN ويجب أن يراعي أي إصلاح لممارسة فرض الجزاءات معايير معينة - منها، على وجه الخصوص، اللجوء إلى الجزاءات في نهاية المطاف، بعد استنفاد جميع الوسائل السلمية.
    :: Stagnating official export activity, due in part to the sanctions on timber exports UN :: ركود أنشطة التصدير الرسمي، ويرجع ذلك في جزء منه إلى الجزاءات المفروضة على صادرات الأخشاب.
    Several speakers referred to the sanctions applicable where an individual failed to meet asset-declaration requirements, which could be either criminal or administrative in nature. UN وأشار عدّة متكلمين إلى الجزاءات الجنائية أو الإدارية المفروضة على الشخص الذي لا يصرّح بممتلكاته إذا كان ملزما بذلك.
    In addition to the sanctions described above, Norway has implemented the restrictive measures against Libya imposed by the European Union. UN إضافة إلى الجزاءات المذكورة أعلاه، تنفذ النرويج التدابير التقييدية التي فرضها الاتحاد الأوروبي على ليبيا.
    It welcomed the shift from comprehensive economic sanctions to targeted sanctions and the absence of reports from third States of special economic problems arising from the implementation of sanctions. UN وعبّر عن ترحيب وفده بالتحول من الجزاءات الاقتصادية الشاملة إلى الجزاءات المستهدفة وعدم وجود تقارير من الدول الثالثة عن مشاكل اقتصادية خاصة ناجمة عن تنفيذ الجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more