"إلى الحاجة إلى تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • the need to strengthen
        
    • the need to enhance
        
    • a need to strengthen
        
    • to the need for enhanced
        
    • to the need for strengthening
        
    • need to enhance the
        
    • the need to promote
        
    • the need for enhancing
        
    • on the need for stronger
        
    • to the need to reinforce
        
    • the need for strengthened
        
    It welcomed the establishment of the Office of the National Ombudsman and noted the need to strengthen its mandate and role. UN ورحبت بإنشاء مكتب أمين المظالم الوطني وأشارت إلى الحاجة إلى تعزيز ولايته ودوره.
    Some NGOs have noted the need to strengthen the participation of disabled persons in decision-making processes of the Council of the Government for Persons with Disabilities. UN وأشارت بعض المنظمات غير الحكومية إلى الحاجة إلى تعزيز مشاركة الأشخاص المعوقين في عمليات صنع القرار في مجلس الحكومة لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة.
    She highlighted the importance of multiculturalism and pointed out the need to enhance the mobilization of the diaspora in order to influence social and economic policies. UN وسلطت الضوء على أهمية التعددية الثقافية وأشارت إلى الحاجة إلى تعزيز تعبئة الأفارقة في المهجر من أجل التأثير على السياسات الاجتماعية والاقتصادية.
    There was a need to strengthen the integrated and holistic approach to development for which UNCTAD was traditionally known. UN وأشارت إلى الحاجة إلى تعزيز النهج المتكامل والشامل الذي ما فتئ الأونكتاد يتبعه إزاء التنمية.
    Several responses pointed to the need for enhanced collaboration with global monitoring systems. UN وأشارت ردود عديدة إلى الحاجة إلى تعزيز التعاون مع نظم الرصد العالمية.
    The evaluation points to the need for strengthening the process of learning about what is working, for whom, and in what contexts. UN ويشير التقييم إلى الحاجة إلى تعزيز معرفة ما الذي يتحقق فعلا، ولصالح من، وفي أي سياقات.
    They also referred to the need to strengthen their functions. UN وأشارت أيضا إلى الحاجة إلى تعزيز مهامها.
    Increase due to the need to strengthen protection for patrol observation bases. UN ترجع الزيادة إلى الحاجة إلى تعزيز حماية قواعد دوريات المراقبة.
    I point as well to the need to strengthen and streamline the United Nations, with all its principal organs. UN وأشير كذلك إلى الحاجة إلى تعزيز وترشيد الأمم المتحدة، بكل أجهزتها الرئيسية.
    A review of the Mission's operations indicates the need to strengthen the capacity of airfield operations. UN ويشير استعراض للعمليات الجوية للبعثة إلى الحاجة إلى تعزيز عمليات المطارات.
    the need to strengthen the role of women in mountain regions in decision-making processes that affect their communities, cultures and environments was also noted. UN وأُشير أيضا إلى الحاجة إلى تعزيز دور المرأة في المناطق الجبلية في عمليات اتخاذ القرار التي تؤثر في مجتمعاتها المحلية وثقافاتها وبيئاتها.
    She referred to the need to strengthen cooperation at the national level. UN 17 - وأشارت إلى الحاجة إلى تعزيز التعاون على الصعيد الوطني.
    The text before us notes the need to enhance scientific activity to better understand the effects of climate change and develop ways and means of adapting, in order to protect the marine environment. UN ويشير النص المعروض علينا إلى الحاجة إلى تعزيز الأنشطة العلمية من أجل فهم آثار تغير المناخ بشكل أفضل وتطوير سبل ووسائل التكيف لحماية البيئة البحرية.
    11. Many speakers stressed the need to enhance the participation of developing countries in international economic decision-making. UN 11 - تطرَّق كثير من المتكلمين إلى الحاجة إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في صنع القرار الاقتصادي الدولي.
    One delegation, recalling the need to enhance international cooperation to deal effectively with emerging crises, suggested the establishment of a peer review mechanism, to function in close collaboration with the IMF and the World Bank, that would enhance oversight of developments in the financial sector in all countries. UN وبعد أن أشار أحد الوفود إلى الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي للتعامل بصورة فعالة مع اﻷزمات الناشئة، اقترح ذلك الوفد إنشاء آلية استعراض نظيرة، تعمل بالتعاون الوثيق مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وتعزز مراقبة التطورات الحادثة في القطاع المالي في البلدان كافة.
    In this regard there was a need to strengthen their domestic capacities in the construction services sector. UN وأشار، في هذا الصدد، إلى الحاجة إلى تعزيز قدراتها المحلية في قطاع خدمات البناء.
    The output was higher owing to the need for enhanced cooperation and coordination between the two organizations, for example, support for the African Union with the adoption of IPSAS UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى الحاجة إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين المنظمتين، مثلا لتقديم الدعم للاتحاد الأفريقي في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Finally, the document addresses in its annex the implications for developing countries of the financial markets crisis, and points to the need for strengthening global coordination on monetary and financial matters. UN وأخيراً تتناول الوثيقة في مرفقها الآثار الناتجة عن أزمة الأسواق المالية بالنسبة إلى البلدان النامية، وتشير إلى الحاجة إلى تعزيز التنسيق في معالجة المسائل النقدية والمالية على الصعيد العالمي.
    A number of speakers pointed to the need to promote the endorsement of the World Charter of Local Self-Government. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى الحاجة إلى تعزيز اعتماد الميثاق العالمي للحكم الذاتي المحلي.
    Some delegations cited in particular the need for enhancing cooperation and consultations between the United Nations and the Organization for African Unity, with a view to enhancing preparedness for conflict resolution and peacekeeping in Africa. UN وأشارت بعض الوفود بصفة خاصة إلى الحاجة إلى تعزيز التعاون والمشاورات بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بغية تعزيز التأهب لحل الصراعات وحفظ السلام في أفريقيا.
    171. Several delegations remarked on the need for stronger national ownership of the CCA/UNDAF process, citing similar findings in the Nordic assessment carried out in 2001. UN 171 - وأشار عدد من الوفود إلى الحاجة إلى تعزيز الاضطلاع الوطني بعملية التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، منوهين بالاستنتاجات المماثلة التي وردت في تقييم دول الشمال الذي أجرى في عام 2001.
    The higher number of sessions was due to the need to reinforce the capacity of DIS in the context of the closure of the Mission UN ويعزى ارتفاع عدد الدورات إلى الحاجة إلى تعزيز قدرة المفرزة في سياق إنهاء البعثة
    The workshop responded to the need for strengthened negotiating capacity expressed by the small island developing States, particularly in respect of ongoing climate change negotiations. UN واستجابت حلقة العمل إلى الحاجة إلى تعزيز القدرات التفاوضية التي عبرت عنها الدول الجزرية الصغيرة النامية، لا سيما فيما يتعلق بالمفاوضات الجارية بشأن تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more