"إلى الحالة الأمنية السائدة" - Translation from Arabic to English

    • to the prevailing security situation
        
    • the prevailing security environment
        
    The lower output was attributable to the prevailing security situation and unavailability of movement police to participate in the training courses UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة وعدم تواجد شرطة الحركات للمشاركة في الدورات التدريبية
    The lower output was due to the prevailing security situation, which did not permit joint patrolling in most of the camps for internally displaced persons UN يعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة التي لم تسمح بالقيام بدوريات مشتركة في معظم مخيمات المشردين داخليا
    The lower output was due to the prevailing security situation, which limited access to certain areas UN يعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة التي حدّت من الوصول إلى بعض المناطق
    The lower output was attributed to the prevailing security situation and the unavailability of officers to participate in the courses UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة وعدم وجود ضباط للمشاركة في تلك الدورات
    The Advisory Committee does not object to the resources proposed, as this is one of the risk mitigation measures proposed in view of the prevailing security environment. UN ولا تعارض اللجنة الاستشارية على توفير الموارد المقترحة لأنها واحدة من التدابير المقترحة للتخفيف من حدة المخاطر، بالنظر إلى الحالة الأمنية السائدة.
    The lower output was attributable to the prevailing security situation and the unavailability of signatories' police officers to participate in the courses UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة وعدم وجود ضباط شرطة من الأطراف الموقِّعة للمشاركة في تلك الدورات
    The lower output was attributable to the prevailing security situation and the lack of capacity in the Operation owing to the non-issuance of visas UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة وعدم وجود القدرة اللازمة في العملية بسبب عدم إصدار التأشيرات
    The lower output was attributable to the prevailing security situation and the need to have activities in camps approved by local authorities in the three Darfur States UN ويعزى انخفاض الناتج إلى الحالة الأمنية السائدة وإلى حاجة الأنشطة التي تنظم داخل المخيمات إلى موافقة السلطات المحلية في ولايات دارفور الثلاث
    26. The unspent balance was attributable mainly to the non-implementation of the planned consultancy services for training on supply chain management and presentation skills, owing to the prevailing security situation in the region. UN 26 - يعزى الرصيد غير المنفق بصورة رئيسية إلى عدم تنفيذ الخدمات الاستشارية المقررة للتدريب بشأن إدارة سلسلة التوريد ومهارات العرض، ويعزى ذلك إلى الحالة الأمنية السائدة في المنطقة.
    25. The unspent balance was attributable mainly to the non-implementation of the planned consultancy services for training on the fundamentals of public procurement, owing to the prevailing security situation in the region. UN 25 - يعزى الرصيد غير المنفق بصورة رئيسية إلى عدم تنفيذ الخدمات الاستشارية المقررة للتدريب بشأن أساسيات المشتريات العامة، ويعزى ذلك إلى الحالة الأمنية السائدة في المنطقة.
    10. Owing to the prevailing security situation in Iraq, the Kuwaiti technical teams were not able in 2006 to conduct significant assessment work, have access to known mass graves nor ascertain the location of new graves where Kuwaiti and third-country nationals might be buried. UN 10 - وبالنظر إلى الحالة الأمنية السائدة في العراق، لم يتسن للأفرقة التقنية الكويتية عام 2006 إجراء أعمال تقييم جوهرية، والوصول إلى المقابر الجماعية المعروفة، والتأكد من مواقع المقابر الجماعية الجديدة التي قد يكون قد دفن بها الرعايا الكويتيون ورعايا البلدان الأخرى.
    84. Estimated savings for 2006-2007 reflect mainly reductions in equipment purchases and in costs for freight and related services because of the nonestablishment of the Kirkuk office and the slow expansion of the Erbil and Baghdad offices owing to the prevailing security situation. UN 84 - وتعكس بشكل رئيسي الوفورات المقدرة للفترة 2006-2007 انخفاضا في مشتريات المعدات وفي تكاليف الشحن والخدمات المتصلة به بسبب عدم إنشاء مكتب كركوك والبطء في توسيع مكتبي أربيل وبغداد نظراً إلى الحالة الأمنية السائدة.
    171. The underexpenditure under military and police personnel costs is due mainly to: (a) lower-than-budgeted deployment of military advisers in 2012 to implement a temporary ceiling imposed due to the prevailing security situation in the country; and (b) lower-than-anticipated deployment of United Nations police in 2012 and 2013. UN 171 - ويُعزى النقصان في النفقات تحت بند تكاليف الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، في المقام الأول، إلى ما يلي: (أ) نشر مستشارين عسكريين بمعدل أقل مما هو مدرج في الميزانية لعام 2012 لتنفيذ حد أقصى مؤقت للنشر، فُرض نظراً إلى الحالة الأمنية السائدة في البلد؛ و (ب) نشر أفراد من شرطة الأمم المتحدة بمعدل أقل مما كان متوقعاً في عامي 2012 و 2013.
    The Advisory Committee does not object to the resources proposed, as this is one of the risk mitigation measures proposed in view of the prevailing security environment. UN لاتعارض اللجنة الاستشارية توفير الموارد المقترحة لأنها واحدة من التدابير المقترحة للتخفيف من حدة المخاطر، بالنظر إلى الحالة الأمنية السائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more