"إلى الحقيقة" - Translation from Arabic to English

    • to the truth
        
    • to truth
        
    • to reality
        
    • to the fact
        
    • invocation of the truth
        
    • to the bottom
        
    • that the truth
        
    • to establish the truth
        
    So it is an utter distortion to say that this body has no access to the truth. UN فإذن من التشويه الكلي أن يقال إن هذه الهيئة ليست لها وسيلة للتوصل إلى الحقيقة.
    The way you wouldn't let go until you got to the truth. Open Subtitles الطريقة انك لن ندعها تفلت من أيدينا حتى وصلت إلى الحقيقة.
    Look, I know it's frustrating, working so hard and feeling like you're no closer to the truth. Open Subtitles انظري ، أعلم أن الأمر مُحبط العمل بجد والشعور بأنكِ قريبة من الوصول إلى الحقيقة
    Measures to ensure justice and accountability, and access to truth, must therefore remain part of Myanmar's reform agenda. UN وبناءً عليه، يجب أن تبقى إجراءات ضمان العدالة والمساءلة والوصول إلى الحقيقة جزءاً من جدول أعمال ميانمار الإصلاحي.
    I invite you to return to the path of God, the prophets and the people of the world, as well as to truth and justice. UN إنني أدعوكم إلى العودة إلى طريق الله والأنبياء وشعوب العالم، وكذلك العودة إلى الحقيقة والعدالة.
    That's a powerful serum which will shock him back to reality. Open Subtitles ذلك مصل قوى سيصدمه بقوة ليعود إلى الحقيقة
    It did, however, point to the fact that a woman's education was the key to the future education of her children. UN بيد أنها تشير إلى الحقيقة القائلة بأن تعليم المرأة عامل رئيسي في تعليم أطفالها في المستقبل.
    Why she would suddenly happen into your life when you are closer than ever to the truth. Open Subtitles بإنّها تحدث فجأة إلى حياتك عندما أنت أقرب أكثر من أي وقت مضى إلى الحقيقة.
    Nothing could be closer to the truth than the Secretary-General's observation that UN ولا يمكن أن يكون أقرب إلى الحقيقة من ملاحظة اﻷمين العام أنه
    The representative of Eritrea said that this body does not have access to the truth. UN وذكر ممثل إريتريا أن هذه الهيئة ليس لها سبيل إلى التوصل إلى الحقيقة.
    The international community can have access to the truth. UN والمجتمع الدولي يمكن أن يصل إلى الحقيقة.
    No one religion can claim monopoly and say that it is the only way to the truth. UN ولا يمكن لأي دين أن يدّعي الاحتكار ويقول إنه الطريق الوحيد إلى الحقيقة.
    In spite of the imperial monopoly over information, peoples always get to the truth. UN وبالرغم من الاحتكار الاستعماري للإعلام، فإن الشعوب تتوصل دائما إلى الحقيقة.
    They look to the truth: mothers weeping, siblings in fear, futures destroyed, human security obliterated. UN هم ينظرون إلى الحقيقة: أمهات باكيات وأقارب يتملكهم الخوف ومستقبل مدمر وأمن بشري لم يعد له أثر على الإطلاق.
    I did it'cause helping Frank, getting to the truth, that's the right thing to do. Open Subtitles لقد فعلت ذلك لمساعدة فرانك للوصول إلى الحقيقة هذا شيء صحيح
    I need to know that I can come home to the truth. Open Subtitles أريد أن أعرف أنه يمكنني أن أعود للمنزل إلى الحقيقة
    All of these victims have a legitimate aspiration to truth, justice, and integral UN ولهؤلاء الضحايا جميعهم تطلُّعٌ مشروع إلى الحقيقة والعدالة والجبر الكامل؛ والحصول على ضمانات بعدم التكرار.
    We just try to bring people closer to God. That's the only road to truth. Open Subtitles نحن فقط نحاول أن نقرّب الناس إلى الله هذا هو الطريق الوحيد إلى الحقيقة
    79. Honduras recognized the legal and institutional framework providing access to truth, justice and reparations; transitional justice mechanisms; and legislation on peace and reparations. UN 79- وأقرت هندوراس بالإطار القانوني والمؤسسي الذي يوفر سبل الوصول إلى الحقيقة والعدالة والتعويض؛ وبآليات العدالة الانتقالية؛ وبالتشريعات المتعلِّقة بعملية السلام والتعويضات.
    That assumption appears to be closer to reality. UN إن هذا الافتراض يبدو أقرب إلى الحقيقة.
    It also decided to draw the attention of the General Assembly to the fact that the current level of the margin was 3.9 percentage points below the desirable midpoint of 115. UN وقررت اللجنة أيضا توجيه أنظار الجمعية العامة إلى الحقيقة المتمثلة في أن المستوى الراهن للهامش يقل بمقدار 3.9 من نقاط النسبة المئوية عن نقطة الوسط المستصوبة البالغة 115.
    The Court added that invocation of the truth by the accused " did not constitute a valid defence " and, in any case, " no proof of any such truth of the imputation had been presented " . UN وأضافت المحكمة أن حجة سعي المتهم إلى الحقيقة " لا تشكّل دفاعاً مقبولاً " وأنه لم يقدم بأي حال من الأحوال " دليلاً على حقيقة ما ادعاه " .
    We'll get to the bottom of this eventually. Open Subtitles تعرفين أننا سنتوصل إلى الحقيقة في النهاية
    There had certainly been moments of tension, but it was especially in such heated discussions that the truth could be found. UN وكانت هناك بالتأكيد لحظات من التوتر، لكنه لا يمكن التوصل إلى الحقيقة إلا في مثل هذه المناقشات الساخنة.
    Investigations are supposed to establish the truth about what occurred and lead to the identification of the responsible parties so that they may be brought to justice. UN ويفترض في التحقيقات أن تصل إلى الحقيقة حول ما حدث وأن تؤدي إلى تحديد هوية الجهات المسؤولة بحيث يمكن تقديمها للعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more