The Committee therefore asked the Government to indicate the measures taken or envisaged in order to meet this requirement of the Convention. | UN | وبناءً على ذلك، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين التدابير المتخذة أو المتوخاة للوفاء بهذا الشرط من الاتفاقية. |
The Committee requested the Government to indicate how it intends to accord special attention to these girls and remove them from the worst forms of child labour. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين كيف تعتزم إيلاء هؤلاء الفتيات العناية الخاصة وانتشالهن من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
Given that it was awaiting the translation of the Special Provisions of 2012, the Committee asked the Government to indicate how it was ensured that any protective measures were strictly limited to maternity protection. | UN | وبالنظر إلى أن اللجنة في انتظار ترجمة الأحكام الخاصة لعام 2012، فقد طلبت إلى الحكومة أن تبين كيفية ضمان أن تقتصر أية تدابير حمائية على حماية الأمومة لا غير. |
It also asked the Government to indicate whether equal remuneration between men and women had been discussed specifically within the National Tripartite Committee, and how the principle had been reflected in the establishment of the minimum wage. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تبين ما إذا كانت المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة قد نوقشت على وجه التحديد في إطار اللجنة الثلاثية الوطنية، والكيفية التي تجسد بها المبدأ في إنشاء الحد الأدنى للأجور. |
The Committee requested the Government to specify the manner in which the new methods of cooperation between the federal Government and the provinces help to achieve a more effective employment policy. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين الطريقة التي يمكن بها ﻷساليب التعاون الجديدة بين الحكومة الاتحادية والمقاطعات أن تساعد على تحقيق سياسة عمالة أكثر فعالية. |
Consequently, as the Convention prohibits employers from giving women employees notice of dismissal during maternity leave for any reason whatsoever, the Committee requested the Government to indicate in its next report the measures adopted or envisaged to bring the national legislation into conformity with the Convention. | UN | وتبعا لذلك، فنظرا لأن الاتفاقية تحظر على أرباب العمل إصدار إشعار بفصل النساء عن العمل خلال إجازة الأمومة لأي سبب كان، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين في تقريرها المقبل التدابير التي اعتمدت أو تم تصورها لجعل التشريعات الوطنية تنسجم مع الاتفاقية. |
The Committee requested the Government to indicate whether such analysis had been undertaken and whether the results had been taken into consideration in minimum wage fixing. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين لها ما إذا كان قد تم الاضطلاع بهذا التحليل وأخذ النتائج في الاعتبار لدى تحديد المستويات الدنيا لﻷجور. |
The Committee requested the Government to indicate the specific difficulties in obtaining such information and hoped that it would take the necessary measures in this regard, including through a request for technical assistance to the ILO. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين الصعوبات المحددة التي اعترضتها في الحصول على هذه المعلومات وعبرت عن أملها في أن تتخذ التدابير الضرورية في هذا الشأن بما في ذلك طلب المساعدة من منظمة العمل الدولية. |
The Committee requested the Government to indicate whether, under national legislation, the protected period also included a period following the woman's return to work and to indicate the duration of such period. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين ما إذا كانت الفترة المحمية بموجب التشريعات الوطنية تشمل أيضا الفترة التي تعقب عودة المرأة إلى العمل وأن تشير إلى مدة هذه الفترة. |
The Committee asked the Government to indicate the policies intended to promote greater representation of women in ministries in which they were less represented and in executive positions in the public administration. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين السياسات الرامية إلى تشجيع زيادة تمثيل المرأة في الوزارات الممثلة فيها تمثيلا ناقصا وفي المناصب التنفيذية في الإدارة العامة. |
The Committee requested the Government to indicate in its next report the manner in which this provision is applied in practice and to provide a copy of said text once it is adopted. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين في تقريرها القادم الطريقة التي ينفذ بها هذا الحكم عمليا، وأن تقدم نسخة من النص المذكور حالما يتم اعتماده. |
It asked the Government to indicate how it is ensuring that both men and women have access to all occupations in the civil service, and on the measures taken or envisaged to rectify any female and male job denominations in its grading structure. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين كيف تكفل للرجل والمرأة فرصة الاشتغال بكافة المهن في مجال الخدمة المدنية، وما هي التدابير المتخذة والتي يُزمع اتخاذها لتعديل أي تسميات للوظائف دالة على نوع الجنس ترد في الهيكل التصنيفي للحكومة. |
It therefore requested the Government to indicate the measures taken or envisaged to ensure that the use, procuring or offering of boys and girls under 18 years of age for the production of pornography or pornographic performances was prohibited. | UN | ولذلك، طلبت إلى الحكومة أن تبين التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من أجل كفالة أن يكون استخدام فتيان أو فتيات دون الثامنة عشرة من العمر أو قوادتهم أو عرضهم لإنتاج مواد إباحية أو أداء عروض إباحية أمر محظور. |
It also asked the Government to indicate whether the Interinstitutional Plan for the Prevention of Gender Violence, to which reference was made in 2009, had been adopted and whether it provided for action to prevent and combat sexual harassment at work. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تبين ما إذا كانت الخطة المشتركة بين المؤسسات لمنع العنف الجنساني، التي أشير إليها عام 2009، قد اعتمدت، وما إذا كانت تنص على إجراءات لمنع التحرش الجنسي في مكان العمل ومكافحته. |
The Committee asked the Government to indicate the specific measures taken or envisaged, including by the above-mentioned institutions, to improve the participation of women and girls in education and training, in general, and to promote their enrolment in all types of tertiary education institutions. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين التدابير المحددة المتخذة أو المزمع اتخاذها، بما في ذلك من قبل المؤسسات المشار إليها أعلاه، لتحسين مشاركة النساء والفتيات في التعليم والتدريب، بصفة عامة، وتشجيع التحاقهن بجميع أنواع مؤسسات التعليم العالي. |
The Committee asked the Government to indicate how the issue of female concentration in fixed-term employment was addressed in the context of indirect discrimination with respect to remuneration and to identify any gaps in the legislation on equal remuneration in that respect. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين الكيفية التي تتم بها معالجة مسألة تركز النساء في العمالة المحددة المدة في سياق التمييز غير المباشر فيما يتعلق بالأجور، وأن تحدد الفجوات التي تتخلل التشريعات المتعلقة بالمساواة في الأجر في هذا الصدد. |
It once again requested the Government to indicate the steps taken or envisaged to determine the types of work to be considered as hazardous. | UN | وطلبت اللجنة مرة أخرى إلى الحكومة أن تبين الخطوات المتخذة أو المعتزم اتخاذها لتحديد أنواع الأعمال التي يمكن اعتبارها خطرة(31). |
In view of the close relationship between the promotion of equality of opportunity and treatment in employment and occupation and the conclusions of Statistics Canada, the Committee asked the Government to indicate the extent to which it is able to draw the attention of the social partners to the suggestions of Statistics Canada, and also whether these suggestions have been taken into account at the level of the federal administration. | UN | وبالنظر إلى العلاقة الوثيقة بين الترويج للمساواة في العمل والمعاملة في أوساط العمل والمهن من ناحية، والنتائج التي توصل إليها المكتب الإحصائي في كندا، من ناحية أخرى، فقد طلبت لجنة الخبراء إلى الحكومة أن تبين مدى قدرتها على توجيه انتباه الشركاء الاجتماعيين إلى اقتراحات المكتب الإحصائي في كندا وما إذا كانت تلك الاقتراحات قد روعيت على صعيد الإدارة الاتحادية أيضا. |
In its 1997 observation on the Employment Policy Convention, 1964 (No. 122), the Committee of Experts noted that progress made in reducing public deficits and controlling inflation had not for the time being been matched by equally significant progress in the fight against unemployment and requested the Government to specify whether the effects on employment of the efforts made to stabilize the budget had been assessed. | UN | وأشارت لجنة الخبراء، في الملاحظة التي أبدتها عام ٧٩٩١ بشأن اتفاقية سياسة العمالة، ٤٦٩١ )رقم ٢٢١(، أن التقدم المحرز في تخفيض العجز العام وضبط التضخم لم يواكبه حتى اﻵن تقدم كبير موازٍ في مكافحة البطالة، وطلبت إلى الحكومة أن تبين ما إذا كان قد جرى تقدير ما للجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار في الميزانية من آثار على العمالة. |
In 2009, the ILO Committee of Experts requested that the Government indicate the measures adopted or envisaged to combat trafficking, whether the victims are children or adults, and to specify the difficulties encountered by the public authorities in arresting and punishing those responsible for any removal of persons with a view to exploiting their labour or for their sexual exploitation. | UN | وفي 2009، طلبت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى الحكومة أن تبين التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من أجل مكافحة الاتجار، وما إذا كان الضحايا من الأطفال أو الكبار، وأن تحدد الصعوبات التي تواجهها السلطات العامة في مجال اعتقال ومعاقبة المسؤولين عن أي ترحيل للأشخاص بهدف استغلالهم في العمل أو لأغراض جنسية(42). |