"إلى الحكومة اللبنانية" - Translation from Arabic to English

    • to the Government of Lebanon
        
    • to the Lebanese Government
        
    • for the Government of Lebanon
        
    • of the Government of Lebanon
        
    • the Lebanese Government with
        
    I would be grateful if you would bring this matter to the attention of the members of the Security Council. Meanwhile, I am transmitting the report to the Government of Lebanon. UN وأرجو ممتنا إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذه المسألة وسأحيل، في الوقت نفسه، هذا التقرير إلى الحكومة اللبنانية.
    (ii) Investigative recommendations and investigative assistance provided to the Government of Lebanon, as required UN ' 2` تقديم توصيات عن التحقيق إلى الحكومة اللبنانية ومساعدتها في التحقيق لدى طلب ذلك
    Meanwhile, I am transmitting the report to the Government of Lebanon. UN وسأحيل في الوقت نفسه هذا التقرير إلى الحكومة اللبنانية.
    :: 3 September 2004, the Lebanese Parliament adopts the extension law for President Lahoud and forwards it to the Lebanese Government for execution. UN :: 3 أيلول/سبتمبر 2004، مجلس النواب اللبناني يعتمد قانون تمديد ولاية الرئيس لحود ويحيله إلى الحكومة اللبنانية لتنفيذه.
    I received a letter today from the Prime Minister of Lebanon, Mr. Fouad Siniora (see annex), in which he requested technical assistance for the Government of Lebanon's efforts to investigate the murder of Brigadier-General François Hajj. UN تلقيت اليوم رسالة من رئيس الوزراء اللبناني، السيد فؤاد السنيورة (انظر المرفق)، يطلب فيها تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومة اللبنانية في جهودها الرامية إلى التحقيق في مقتل العميد فرنسوا الحاج.
    On 8 June 2011, the Chairperson of the Committee sent a letter to the Government of Lebanon reflecting that decision. UN وفي 8 حزيران/يونيه 2011، وجه رئيس اللجنة رسالة إلى الحكومة اللبنانية أبلغها فيها بهذا القرار.
    199. The Group wrote to the Government of Lebanon to request gold statistics. UN 199 - وبعث الفريق رسالة إلى الحكومة اللبنانية يطلب فيها موافاته بالإحصاءات المتعلقة بالذهب.
    The Security Council and the international community have a duty to condemn this attack clearly and unequivocally, sending a clear message to the Government of Lebanon and all other parties in the region. UN وعلى مجلس الأمن والمجتمع الدولي القيام بواجبهما بإدانة هذا الاعتداء إدانةً واضحة لا لبس فيها، بما يبعث برسالة واضحة إلى الحكومة اللبنانية وسائر الأطراف في المنطقة.
    The question of whether this situation should be attributed to the Government of Lebanon, to the Government of Israel or to the South Lebanon Army (SLA) must be decided, however, for the Group to be able to deal effectively with the communications and urgent appeals before it. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي حسم مسألة ما إذا كان هذا الوضع ينبغي أن ينسب إلى الحكومة اللبنانية أو إلى الحكومة الإسرائيلية أو إلى جيش الجنوب اللبناني، حتى يتسنى للفريق أن يتعامل على نحو مفيد مع البلاغات والنداءات العاجلة المعروضة عليه.
    11. The United Nations continued to facilitate international assistance to the Government of Lebanon for mine action in southern Lebanon under the close supervision of my Personal Representative and in collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP). UN 11 - وواصلت الأمم المتحدة تيسير تقديم المساعدة الدولية إلى الحكومة اللبنانية في إجراءات إزالة الألغام بجنوب لبنان تحت الإشراف اللصيق لممثلي الشخصي وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    15. The United Nations continued to coordinate international assistance to the Government of Lebanon for mine action in southern Lebanon under the close supervision of my Personal Representative and in collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP). UN 15 - واصلت الأمم المتحدة تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى الحكومة اللبنانية فيما يتعلق بإزالة الألغام بجنوب لبنان تحت الإشراف الوثيق لممثلي الشخصي وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    It is noteworthy that the 1989 Taif Agreement, like resolution 1559 (2004), called for the disbanding of all Lebanese and non-Lebanese militias and the delivery of their weapons to the Government of Lebanon. UN والجدير بالملاحظة أن اتفاق الطائف لعام 1989 يدعو شأنه شأن القرار 1559 (2004) إلى حل المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية، وتسليم أسلحتها إلى الحكومة اللبنانية.
    I also recalled that the 1989 Taif Agreement, fully consistent with resolution 1559 (2004) on that matter, called for the disbanding of all Lebanese and non-Lebanese militias and the delivery of their weapons to the Government of Lebanon. UN وأشرت أيضا إلى أن اتفاق الطائف لعام 1989 يدعو في هذا الصدد، شأنه تماما شأن القرار 1559 (2004)، إلى حل جميع المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية، وتسليم أسلحتها إلى الحكومة اللبنانية.
    In the same resolution, the Council also authorized the International Independent Investigation Commission to extend its technical assistance, as appropriate, to the Government of Lebanon with regard to the latter's investigations of the attacks since 1 October 2004. UN وأذن المجلس، في القرار نفسه، للجنة التحقيق المستقلة الدولية بأن تقدم، عند الاقتضاء، مساعدة تقنية إلى الحكومة اللبنانية فيما يختص بالتحقيقات التي تجريها تلك الحكومة بشأن الهجمات التي وقعت منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر عام 2004.
    I have also previously recalled that the 1989 Taif Agreement, in full consistency with resolution 1559 (2004) on this matter, calls for the disbanding of all Lebanese and non-Lebanese militias and the delivery of their weapons to the Government of Lebanon. UN كما ذكرت سابقا أن اتفاق الطائف لعام 1989 الذي ينسجم معه كليا في هذه المسألة القرار 1559 (2004)، يدعو إلى حل كل الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية وتسليم أسلحتها إلى الحكومة اللبنانية.
    Member States, regional and international organizations, regional and international financial institutions, governmental and nongovernmental organizations and private sector entities that had provided financial and technical assistance to the Government of Lebanon as at 24 June 2008 UN الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية وكيانات القطاع الخاص التي قدمت مساعدة مالية وتقنية إلى الحكومة اللبنانية حتى 24 حزيران/يونيه 2008
    Lebanon agreed to participate in the Peace Conference on the Middle East at Madrid and subsequent rounds of negotiations at Washington on the basis of resolution 425 (1978), as was confirmed by the letter of assurances dated 18 October 1991 from the Government of the United States of America, as co-sponsor of the Conference, to the Government of Lebanon. UN وهو يوافق على الاشتراك في مؤتمر السلام المعني بالشرق اﻷوسط في مدريد، وفي جولات المفاوضات اللاحقة في واشنطن، على أساس القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(، وفقا لما أكده كتاب الضمانات المؤرخ ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، الموجه إلى الحكومة اللبنانية من حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بصفتها مشتركة في رعاية المؤتمر.
    Our position remains clear: Israel should withdraw from the Lebanese part of Ghajar with no prior conditions and work earnestly towards a final solution for this village within the specified time frame, after which it will be up to the Lebanese Government to decide on further action. UN إن موقفنا يبقى واضحا وهو أن على إسرائيل الانسحاب من القسم اللبناني من قرية الغجر بدون أي شروط مسبقة، والعمل بجدية للتوصل إلى حل نهائي لمسألة هذه القرية في الإطار الزمني المحدد، وبعد ذلك، يعود إلى الحكومة اللبنانية أمر اتخاذ أي إجراءات إضافية في هذا الشأن.
    In August 2006, the special envoy participated at the ministerial level in the Conference for Lebanon's Early Recovery and the International Donor Conference on the Humanitarian Situation in the Palestinian Territories, held in Stockholm, where he announced that China would provide 20 million yuan renminbi in humanitarian assistance to the Lebanese Government. UN وفي آب/أغسطس 2006، شارك المبعوث الخاص في المؤتمر الذي عقد على المستوى الوزاري المعني بالإنعاش المبكِّر للبنان، ومؤتمر المانحين الدولي المعني بالحالة الإنسانية في الأرض الفلسطينية الذي عقد في ستكهولم حيث أعلن أن الصين ستقدم مساعدات إنسانية إلى الحكومة اللبنانية قيمتها 20 مليون يوان رينمينـبي.
    I received a letter dated 29 January 2008 from the Prime Minister of Lebanon, Mr. Fuad Siniora (see annex), in which he requested technical assistance for the Government of Lebanon's efforts to investigate the murder of Major Wissam Eid of the Internal Security Forces, Adjutant Oussama Merheb and other civilians. UN تلقيت رسالة مؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 2008 من رئيس الوزراء اللبناني، السيد فؤاد السنيورة (انظر المرفق)، يطلب فيها تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومة اللبنانية في مساعيها الرامية إلى التحقيق في اغتيال النقيب وسام عيد في قوى الأمن الداخلي والرقيب أول أسامة مرعب ومدنيين آخرين.
    " It stresses that it is of the highest importance that the perpetrators, organizers and sponsors of this heinous crime are brought to justice and expresses its determination to support the efforts and commitment of the Government of Lebanon to this end. UN " ويشدد على أن محاكمة مرتكبي هذه الجريمة البشعة ومنظميها ومموليها تكتسي أهمية بالغة، ويعرب عن عزمه على تقديم الدعم إلى الحكومة اللبنانية في ما تبذله من جهود وتبديه من تعهد تحقيقا لهذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more