"إلى الحكومة المركزية" - Translation from Arabic to English

    • to the central Government
        
    • to central government
        
    PeruPetro also manages revenues received from the international companies and transfers the revenues to the central Government. UN وتدير هذه الشركة أيضا الإيرادات الوافدة من الشركات الدولية وتنقل هذه الإيرادات إلى الحكومة المركزية.
    Appeals to the central Government will no doubt increase if it is able to demonstrate accountability and effectiveness. UN ولا شك أن الالتجاءات إلى الحكومة المركزية سوف تطرد في حالة تمكن تلك الحكومة من إثبات مسؤوليتها وفعاليتها.
    The authorities in Balkh also submitted revenues to the central Government. UN وأرسلت أيضا السلطات في بلخ عائدات إلى الحكومة المركزية.
    Under the civilian protection law, local governments are obliged to send information concerning the safety and security of residents to the central Government. UN وبموجب قانون حماية المدنيين، تلتزم الحكومات المحلية بإرسال معلومات بشأن سلامة السكان وأمنهم إلى الحكومة المركزية.
    In 2007, 63% of resolvable requests to central government were met in full. UN وفي عام 2007، تم الوفاء بنسبة 63 في المائة من الطلبات القابلة للحل المقدمة إلى الحكومة المركزية بشكل كامل.
    The members of the Committee also wished to receive additional information on the competence and powers of the Autonomous Communities in relation to the central Government. UN كذلك أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في تلقي معلومات إضافية عن اختصاص وسلطات المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي بالقياس إلى الحكومة المركزية.
    To that end various government institutions provided information on their respective areas of competence resulting in a final draft document that was submitted to the central Government, for consideration and approval, through the Ministry of Foreign Affairs. UN وتوخياً لهذه الغاية، قدم مختلف المؤسسات الحكومية معلومات كل عن مجالات اختصاصه وأثمر ذلك مشروع وثيقة نهائية قُدمت، بواسطة وزارة الخارجية، إلى الحكومة المركزية لكي تنظر فيها وتوافق عليها.
    Households in need of power supply apply to local governments which then report to the central Government through the State-owned company. UN وتقوم الأسر المعيشية المحتاجة إلى التزوُّد بالكهرباء بتقديم طلب إلى الحكومات المحلية، فتقوم هذه الأخيرة بنقل الطلب إلى الحكومة المركزية عن طريق الشركة المملوكة للدولة.
    Khartoum then appointed new officials with both executive and judicial powers at the state level, and appointed leaders at the local level based upon loyalty to the central Government, without regard to the traditional leadership recognized by the communities. UN ثم عيّنت الخرطوم مسؤولين جُدداً أُنيطت بهم صلاحيات تنفيذية وقضائية على مستوى الولاية، كما عيّنت قادة على المستوى المحلي بالاستناد إلى الولاء إلى الحكومة المركزية دون إيلاء اعتبار للقيادة التقليدية التي تعترف بها المجتمعات المحلية.
    Finally, the Special Rapporteur makes recommendations addressed to the central Government, entity and cantonal authorities as well as to the international community, donor countries and institutions and civil society organizations. UN وأخيراً، يتقدم المقرر الخاص بتوصيات يوجهها إلى الحكومة المركزية وإلى سلطات الكيانين وسلطات المقاطعات، فضلاً عن المجموعة الدولية والبلدان والمؤسسات المانحة ومنظمات المجتمع المدني.
    The members of the Committee also wished to receive additional information on the competence and powers of the Autonomous Communities in relation to the central Government. UN كذلك أعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في تلقي معلومات إضافية عن اختصاص وسلطات المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي بالقياس إلى الحكومة المركزية.
    The communities have complained that they have not yet received any of the monies that should flow to them from the area fees paid by companies to the central Government. UN وشكت المجتمعات المحلية من أنها لم تتلق بعد أي مبالغ مالية كان ينبغي أن تتدفق إليها من رسوم المناطق التي تدفعها الشركات إلى الحكومة المركزية.
    According to the reports received, the Jammu and Kashmir State Government made almost 300 requests to the central Government to prosecute but none were granted. UN ووفقاً للتقارير الواردة، قدمت حكومة ولاية جامو وكشمير قرابة 300 طلب إلى الحكومة المركزية للملاحقة القضائية دون أن تحصل على موافقة بشأن أي منها.
    The National Human Rights Commission (NHRC) of India made comprehensive recommendations to the central Government and the state government of Gujarat in the aftermath of the violence against Muslim minority groups in the country. UN قدمت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في الهند توصيات شاملة إلى الحكومة المركزية وإلى حكومة ولاية غوجارات في أعقاب أعمال العنف التي استهدفت أقليات المسلمين في البلد.
    The programme, known as the Afghan New Beginnings Programme, requires that combatants from different political factions give up their weapons to the central Government under the authority of the Ministry of Defence. UN ويتطلب هذا البرنامج الذي عرف باسم " برنامج البدايات الجديدة في أفغانستان " أن تقوم الفئات السياسية المختلفة بتسليم أسلحتها إلى الحكومة المركزية تحت سلطة وزارة الدفاع.
    In this context, the submission of revenues to the central Government by two regional leaders, including Ismael Khan of Herat -- as referred to by the Secretary-General -- is a sign of progress and a step towards strengthening the hand of the central Government. UN وفي هذا السياق، فإن قيام زعيمين إقليميين، أحدهما إسماعيل خان زعيم هرات، بتسليم الإيرادات إلى الحكومة المركزية - كما أشار الأمين العام - يمثل علامة تقدم وخطوة نحو تعزيز قبضة الحكومة المركزية.
    The closure of La Centrale is likely to provide some insight into the amount of revenues generated by diamond sales and the use of such revenues; however, the information that can be obtained from such records will depend on the successful transfer of these documents to the central Government. UN ومن المحتمل أن يوفر إلغاء ذلك النظام نظرة متعمقة على كمية الإيرادات المحققة من مبيعات الماس وكيفية استعمال تلك الإيرادات، بيد أن المعلومات التي يمكن استخلاصها من تلك السجلات ترتهن بمدى نجاح نقل تلك الوثائق إلى الحكومة المركزية.
    It assigns responsibility for adopting specific programmes for promotion of the employment of persons who have special difficulty in integrating into the labour market - and particularly persons with disabilities - to the central Government and the Autonomous Communities. UN ويعهد إلى الحكومة المركزية ومناطق الحكم الذاتي بمسؤولية اعتماد برامج محددة للتشجيع على توظيف الأشخاص الذين يجدون صعوبة خاصة في الاندماج في سوق العمل - ولا سيما الأشخاص ذوو الإعاقة.
    UNITA has so far returned to the central Government two hundred seventy-two (272) of the three hundred thirty-five (335) areas it used to control. UN وقد أعادت يونيتا حتى اﻵن إلى الحكومة المركزية مائتين واثنتين وسبعين )٢٧٢( منطقة من المناطق الثلاث مائة وخمس وثلاثين )٣٣٥( التي كانت خاضعة لسيطرتها.
    Thereafter, during a visit to Ituri from 2 to 3 March, an inter-ministerial delegation from Kinshasa sent a strong message on the inclusion of the district in the broader transitional process, announcing that its administration would transfer from the Ituri Interim Administration to the central Government through the appointment of a provincial governor and a district commissioner. UN وفي أعقاب ذلك، قام وفد وزاري من كينشاسا، يومي 2 و 3 آذار/مارس، بزيارة لإيتوري وجه خلالها رسالة قوية دعا فيها إلى إدماج المقاطعة في العملية الانتقالية الأوسع وأعلن أن إدارتها ستنتقل من الإدارة المؤقتة في إيتوري إلى الحكومة المركزية بتعيين حاكم للإقليم ومفوض للمقاطعة.
    In 2009, 58% of resolvable requests to central government were met in full. UN وفي عام 2009، تم الوفاء بنسبة 58 في المائة من الطلبات القابلة للحل المقدمة إلى الحكومة المركزية بشكل كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more