"إلى الحياة الطبيعية" - Translation from Arabic to English

    • to normal life
        
    • to normalcy
        
    • to normality
        
    • to a normal life
        
    • towards normalcy
        
    Israel saw the ceasefire as an opportunity for civilians on both sides to return to normal life. UN ورأت إسرائيل في وقف إطلاق النار فرصة للمدنيين من كلا الجانبين للعودة إلى الحياة الطبيعية.
    The war-devastated infrastructure and the presence of landmines pose major impediments to humanitarian operations and the return to normal life. UN وتشكل البنية الأساسية التي دمرتها الحرب ووجود ألغام أرضية عقبات رئيسية أمام العمليات الإنسانية والعودة إلى الحياة الطبيعية.
    He asked me to assure the Assembly that Georgia is steadily returning to normal life. UN وقد طلب مني أن أؤكد للجمعية العامة أن جورجيا تعود إلى الحياة الطبيعية بخطى مطردة.
    The Iranian authorities argue that priority is given to the rehabilitation of juvenile offenders and the return of children to normalcy and society. UN وتقول السلطات الإيرانية إن الأولوية تمنح لتأهيل الجناة الأحداث وإعادة الأطفال إلى الحياة الطبيعية والمجتمع.
    In the Comoros, forces of destabilization have continued to thwart the return to normalcy. UN وفي جزر القمر تواصل قوات زعزعة الاستقرار إحباط كل محاولة للعودة إلى الحياة الطبيعية.
    Although much remained to be done, encouraging steps were being taken to enable the Territory to return to normality. UN وبالرغم من أنه لا يزال يبقى عمل الكثير، فإنه يجري اتخاذ خطوات مشجعة لتمكين الإقليم من العودة إلى الحياة الطبيعية.
    We must help them to find their way back to a normal life. UN ويجب أن نساعدهم لكي يجدوا سبيلهم من جديد إلى الحياة الطبيعية.
    The opportunity for progress bringing employment, including to demobilized soldiers, and a progressive return to normal life, is now available. UN والفرصة سانحة اﻵن ﻹحراز تقدم في توفير الوظائف، بما في ذلك وظائف للجنود المسرحين، والعودة تدريجيا إلى الحياة الطبيعية.
    The opportunity for progress bringing employment, including to demobilised soldiers, and a progressive return to normal life, is now available. UN والفرصة سانحة اﻵن ﻹحراز تقدم في إيجاد الوظائف، بما في ذلك وظائف للجنود المسرحين، والعودة تدريجيا إلى الحياة الطبيعية.
    You can't go back to normal life again. Open Subtitles ‫لا يمكنك العودة إلى الحياة الطبيعية مجددا.
    There's no going back to normal life. Open Subtitles هناك لا عودة إلى الوراء إلى الحياة الطبيعية.
    Once a peace settlement has been achieved the peoples of Bosnia and Herzegovina will have to start the long and cumbersome path of a return to normal life. UN وبمجرد التوصل إلى تسوية سلمية سيكون على شعوب البوسنة والهرسك أن تبدأ السير على الطريق الطويل الشاق للعودة إلى الحياة الطبيعية.
    In order to assist and protect the victims of human trafficking, the law provides for the establishment of special institutions whose main purpose is the social rehabilitation of human trafficking victims so that they may return to normal life. UN ومن أجل مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر وحمايتهم، ينص القانون على إنشاء مؤسسات خاصة تهدف بشكل رئيسي إلى إعادة التأهيل الاجتماعي لضحايا الاتجار بالبشر، لكي يصبح بالإمكان العودة إلى الحياة الطبيعية.
    We view this as a positive development, which is focused on achieving the goal of a return to normal life for the affected communities within the specified time frame. UN ونرى في ذلك تطورا إيجابيا يركز على تحقيق الهدف المتمثل في عودة المجتمعات المتضررة إلى الحياة الطبيعية في الإطار الزمني المحدد.
    In a short period, it had moved from a phase of humanitarian assistance to national reconstruction, restructuring of State institutions and creation of an atmosphere of stability and a return to normal life. UN وبذلك انتقلت سيراليون، خلال فترة قصيرة، من مرحلة المساعدات الإنسانية إلى التعمير الوطني، وإعادة بناء مؤسسات الدولة، وإيجاد جو من الاستقرار، والعودة إلى الحياة الطبيعية.
    Thirdly, humanitarian assistance and economic recovery are more than indispensable to stabilization and a return to normalcy in Darfur. UN ثالثا، المساعدة الإنسانية والانتعاش الاقتصادي ضروريان جدا للتثبيت والعودة إلى الحياة الطبيعية في دارفور.
    This insecurity impeded the return to normalcy and the resumption of economic and development activities. UN وعرقل انعدام الأمن العودة إلى الحياة الطبيعية واستئناف الأنشطة الاقتصادية والإنمائية.
    The United Nations is determined to support the return of Somalia to normalcy. UN والأمم المتحدة عازمة على دعم عودة الصومال إلى الحياة الطبيعية.
    Although much remained to be done, encouraging steps were being taken to enable the Territory to return to normality. UN ورغم أن هناك الكثير مما ينبغـي عملـه، فـإن ثمــة خطوات مشجعة قد اتخذت لتمكين الإقليم من العودة إلى الحياة الطبيعية.
    He called for international support and cooperation to help Côte d'Ivoire to return to normality. UN ودعا لتقديم دعم وتعاون دوليين لمساعدة كوت ديفوار للعودة إلى الحياة الطبيعية.
    The election of our leader has brought to an end, once and for all, the institutional and constitutional crisis by ensuring a return to normality. UN ووضع انتخاب رئيسنا حدا نهائيا للأزمة المؤسسية والدستورية بكفالة العودة إلى الحياة الطبيعية.
    Those findings mean that many affected communities can regain the confidence they need to return to a normal life. UN وتلك النتائج تعني أن في وسع العديد من المجتمعات المتضررة أن تستعيد الثقة اللازمة للعودة إلى الحياة الطبيعية.
    Those actors, along with other political parties and members of civil society, have since been engaged in identifying the priorities to move the country from a state of armed conflict towards normalcy. UN وما فتئت هاتان الجهتان الفاعلتان تشتركان منذ ذلك الحين، إلى جانب غيرهما من الأحزاب السياسية وأعضاء المجتمع المدني، في تحديد الأولويات المتصلة بنقل البلد من حالة الصراع المسلح إلى الحياة الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more