Israel's policy is based on its sense of being a State above the law, putting the security of the region at risk. | UN | إن السياسات الإسرائيلية المنطلقة من شعور إسرائيلي بأنها دولة فوق القانون من شأنها أن تعرّض أمن المنطقة إلى الخطر. |
This regime of repression puts the right to life, liberty and physical integrity — when it is not simply violated — permanently at risk. | UN | ونظام القمع هذا يعرض الحق في الحياة والحرية والسلامة البدنية -- في الحالات التي لا ينتهك فيها -- إلى الخطر بشكل دائم. |
In that connection, the danger posed by the nuclear reactors in the Middle East should be noted. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التنويه إلى الخطر الذي تشكله المفاعلات الذرية الموجودة في الشرق الأوسط. |
43. Some delegations stressed the need to avoid creating multiple standards, cautioned against fragmentation and pointed out the risk of the Convention losing its authority should no action be taken. | UN | 43 - وأكد بعض الوفود ضرورة تجنب وضع معايير متعددة، محذراً من مغبة التجزيء ومشيراً إلى الخطر من أن تفقد الاتفاقية سلطتها في حال عدم اتخاذ إجراءات. |
I was told you led him into danger and then abandoned him. | Open Subtitles | لقد علمت بأنكم ذهبتم به إلى الخطر ثم تخليتم عنه |
One issue that symbolizes the threat to our biodiversity succinctly is the fight to conserve our oceans. | UN | والمسألة التي ترمز إلى الخطر على التنوّع البيولوجي لدينا هي بإيجاز الكفاح من أجل الحفاظ على محيطاتنا. |
The reduction in research capacity has threatened the quality of work and has resulted in the delay of the law-making process. | UN | وقد عرﱠض خفض القدرة في مجال البحث إلى الخطر نوعية العمل، وأدى إلى تأخير عمليات وضع القانون. |
I won't put her in danger again. That's not fair to her. | Open Subtitles | لن أعرض حياتها إلى الخطر مجدداً هذا ليس عدلاً بالنسبة لها |
53. Poor hygiene, inadequate medical attention and overcrowding of camps put the health of refugees at risk. | UN | 53- إن الظروف الصحية والرعاية الطبية غير الملائمة واكتظاظ المخيمات تعرض صحة اللاجئين إلى الخطر. |
The potential conflict of interest could put NGO funding at risk. | UN | ومن شأن تضارب المصالح المحتمل أن يُعرض تمويل المنظمات غير الحكومية إلى الخطر. |
I cannot tell you more because it will only put you at risk. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أخبرك المزيد لن ذلك سيعرض حياتك إلى الخطر |
Whatever may be true about him, your dad would never put our family at risk by shooting that cop. | Open Subtitles | مهما كان حقيقياً بشأنه لن يعرّض والدك عائلتنا إلى الخطر بإطلاق النار على ذلك الشرطي |
I cannot tell you more because it will only put you at risk. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أخبرك المزيد لن ذلك سيعرض حياتك إلى الخطر |
Look just at the danger posed by rising sea levels. | UN | أنظروا إلى الخطر الذي يمثله ارتفاع منسوب مياه البحر. |
Ethiopia has been closely working the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, given the danger posed by such weapons. | UN | تعمل إثيوبيا عن كثب مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية، بالنظر إلى الخطر الذي تشكله هذه الأسلحة. |
Lastly, in view of the danger of illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, a stronger international mechanism should be established in order to ensure that all States assumed their responsibility in that area. | UN | وأخيرا، وبالنظر إلى الخطر الذي يمثله الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، فمن اﻷهمية بمكان إنشاء آلية معززة على المستوى الدولي من أجل حمل جميع الدول على تحمل مسؤوليتها في هذا المضمار. |
67. Given the risk to human rights of the activities of private military and security companies, the Working Group welcomes efforts by States to develop national legislation. | UN | 67- بالنظر إلى الخطر الذي تمثله أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة على حقوق الإنسان، يرحب الفريق العامل بالجهود التي تبذلها الدول لوضع تشريعات وطنية. |
Of course, as discussed here, all duds are dangerous to a certain extend, but for some kind of submunition duds, the risk ranges to extreme danger. | UN | وبطبيعة الحال فإن جميع الذخائر الفاشلة، كما يناقش هذا الأمر هنا، خطيرة إلى حد ما، ولكن احتمال الخطر فيما يتعلق ببعض أنواع الذخائر الفرعية الفاشلة يصل إلى الخطر البالغ. |
But the next time he suits up... Fshh! Runs headlong into danger... | Open Subtitles | لكن في المرة القادمة التي سيرتدي فيها البذلة ويرمي بنفسه إلى الخطر |
So he was experiencing a persistent vision of another environment, leading him into danger. | Open Subtitles | إذن فقد كان يشهد رؤيا مستمرة لبيئة أخرى ، تقوده إلى الخطر |
Justifying the suspension, European Community member States explicitly mentioned the threat to peace and security in the region. | UN | وأشارت الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية صراحة في معرض تبريرها للتعليق إلى الخطر الذي يهدد السلم والأمن في المنطقة. |
Under that article, anyone who has endangered or threatened to endanger the freedom, life or physical integrity of individuals, including by hijacking aircraft, taking hostages or the use of weapons of mass destruction, may not raise the political offence exception. | UN | وتنص هذه المادة على رفض الدفع بالطابع السياسي لشخص عرض أشخاصا إلى الخطر أو هددهم في حريتهم أو حياتهم أو في سلامة بدنهم، وبخاصة باختطاف طائرة، أو أخذ رهينة، أو استخدام وسائل للدمار الشامل. |
Desperate to drink, buffalo seems oblivious to danger. | Open Subtitles | مستميت للشرب , يبدو الجاموس معمي إلى الخطر. |
Amend the text for the hazard statements to read as follows: | UN | يعدل نص الإشارات إلى الخطر على النحو التالي: |