"إلى الدورة الحالية" - Translation from Arabic to English

    • to the current session
        
    • to the present session
        
    • at the current session
        
    • to this session
        
    • for the current session
        
    This paper was submitted to the Executive Board at its first regular session 1998; discussion was postponed to the current session. UN قدمت هذه الورقة إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨ وأجلت مناقشتها إلى الدورة الحالية.
    The report it submitted to the current session of the General Assembly records the facts of this situation. UN ويسجل التقرير الذي قدمته اللجنة إلى الدورة الحالية للجمعية العامة حقائق هذه الحالة.
    Separate reports on the two earlier visits have been submitted to the current session of the Commission as addenda to the present document. UN وقُدم تقريران منفصلان عن الزيارتين الأوليين إلى الدورة الحالية للجنة كإضافتين لهذه الوثيقة.
    A separate report on ECA's support to NEPAD is being submitted to the present session of the Commission. UN وسوف يُرفع إلى الدورة الحالية للجنة أيضاً تقرير منفصل بشأن دعم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لنيباد.
    That information will be updated in a document submitted to the present session. UN وسوف تُحدَّث تلك المعلومات في وثيقة تُقدّم إلى الدورة الحالية.
    It is the hope of the Nigerian delegation that the draft resolutions will be similarly adopted when presented at the current session. UN ويأمل الوفد النيجيري في أن مشاريع القرارات ستعتمد بنفس الطريقة عندما تقدم إلى الدورة الحالية.
    The report of the review panel will be submitted to the current session of the Commission for its consideration. UN وسيُرفع تقرير فريق الاستعراض إلى الدورة الحالية للجنة للنظر فيه.
    The consolidated report of these four meetings, containing the main findings and issues discussed, would be presented to the current session of the Intergovernmental Group of Experts. UN وسوف يقدم التقرير الموحد عن هذه الاجتماعات الأربعة، الذي يتضمن أهم الاستنتاجات والمسائل التي كانت قيد البحث، إلى الدورة الحالية لفريق الخبراء الحكومي الدولي.
    Under the circumstances, the present report on the financial situation of the Institute is submitted to the current session of the Assembly. UN وفي ظل هذه الظروف، تقرر تقديم التقرير المتعلق بالحالة المالية للمعهد إلى الدورة الحالية للجمعية العامة.
    The Republic of Croatia had been unable to submit a report at the thirteenth session, in view of which its reporting obligation had been rescheduled to the current session. UN وتعذر على جمهورية كرواتيا أن تقدم تقريرا في الدورة الثالثة عشرة، فأرجئ التزامها بتقديم التقرير إلى الدورة الحالية.
    Since there would be no report from the Special Rapporteur to the current session of the General Assembly, the invitation would be issued on an exceptional basis. UN وبالنظر إلى أنه لم يكن هناك تقرير مقدم من المقرر الخاص إلى الدورة الحالية للجمعية العامة، فإن الدعوة ستوجه على أساس استثنائي.
    The standard of accommodation for travel of staff members of the United Nations is the subject of a report of the Secretary-General to be submitted to the current session of the General Assembly for its consideration. UN ومعيار التكفل بسفر موظفي اﻷمم المتحدة يكون موضوع تقرير لﻷمين العام سيقدم إلى الدورة الحالية للجمعية العامة من أجل النظر فيه.
    Accordingly, rather than submitting a proposal to the current session of the General Assembly, the Secretary-General has decided to seek the views of the Assembly on the following issues: UN وبناء عليه، فإنه بدل تقديم اقتراح إلى الدورة الحالية للجمعية العامة، قرر الأمين العام أن يلتمس آراء الجمعية فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    In this connection, the Committee decided to remit such recommendations to the current session of the Assembly so as to permit the earliest possible action. UN وفي هذا الصدد، قررت اللجنة أن تحيل هذه التوصيات إلى الدورة الحالية للجمعية العامة حتى تتيح اتخاذ إجراء في أقرب وقت ممكن.
    That information will be updated in a document submitted to the present session. UN وسوف تُحدَّث تلك المعلومات في وثيقة تُقدّم إلى الدورة الحالية.
    That information will be updated in a document submitted to the present session. UN وسوف تُحدَّث تلك المعلومات في وثيقة تُقدّم إلى الدورة الحالية.
    That information will be updated in a document submitted to the present session. UN وسوف تحدَّث تلك المعلومات في وثيقة تقدّم إلى الدورة الحالية.
    That information will be updated in a document submitted to the present session. UN وسوف تحدَّث تلك المعلومات في وثيقة تقدّم إلى الدورة الحالية.
    That information will be updated in a document submitted to the present session. UN وسيجري استكمال تلك المعلومات في وثيقة مقدّمة إلى الدورة الحالية.
    That information will be updated in a document submitted to the present session. UN وسوف تُحدّث تلك المعلومات في وثيقة تُقدم إلى الدورة الحالية.
    In the report on the implementation of the Millennium Declaration, presented at the current session of the General Assembly, he said: UN إذ قال في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية المقدم إلى الدورة الحالية للجمعية العامة:
    The recommendations of the Advisory Group at its latest session, which took place from 7 to 11 April 2003 in Geneva, are presented to this session of the Working Group in document E/CN.4/Sub.2/AC.4/2003/13. UN وترد توصيات الفريق الاستشاري في دورته الأخيرة، المعقودة في جنيف في الفترة من 7 إلى 11 نيسان/أبريل 2003، في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.4/2003/13 المقدمة إلى الدورة الحالية للفريق العامل.
    9. The action plan takes into account all feedback received during the extensive consultation process and is available as a background document for the current session of the Statistical Commission. UN 9 - وتُراعى في خطة العمل جميع الآراء التي وردت خلال عملية التشاور الواسعة النطاق، وهي متاحه في وثيقة معلومات أساسية مقدّمة إلى الدورة الحالية للجنة الإحصائية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more