31. Reference was also made to the role that UNCTAD should play in a reformed United Nations system with regard to development issues. | UN | 31 - وأشير أيضاً إلى الدور الذي ينبغي أن يؤديه الأونكتاد في منظومة الأمم المتحدة بعد إصلاحها فيما يخص قضايا التنمية. |
In this regard, we also look forward to the role of the United Nations system as a facilitator of this process. | UN | وفي هذا الصدد نتطلع قدما إلى الدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في تسهيل هذه العملية. |
Allow me to briefly address the role that the Security Council should play. | UN | اسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى الدور الذي ينبغي أن يضطلع به مجلس الأمن. |
Particular mention should be made of the role played by UNICEF. | UN | وحرص على الإشارة بصفة خاصة إلى الدور الذي تنهض به اليونيسيف. |
While that process is not yet completed, by far the greatest part of it has been achieved, and this Assembly can look with satisfaction at the role it played. | UN | وفي حين أن تلك العملية لم تكتمل بعد، فإن الجزء اﻷكبر منها قد أنجز، ويمكن لهذه الجمعية أن تنظر بارتياح إلى الدور الذي اضطلعت به في هذا الميدان. |
In this regard, reference was made to the role that the Guiding Principles could play as a guide in the development of such frameworks. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى الدور الذي يمكن أن تؤديه المبادئ التوجيهية كدليل لوضع هذه الأطر. |
That is due in no small part to the role being played by the United Nations. | UN | ويعزى هذا بدرجة لا يستهان بها إلى الدور الذي تؤديه الأمم المتحدة. |
The report also points to the role of the Court in the maintenance of international peace and security through the exercise of its jurisdiction. | UN | ويشير التقرير أيضا إلى الدور الذي تقوم به المحكمة في صون السلم والأمن الدوليين من خلال ممارسة ولايتها القضائية. |
Finally, I would like to refer to the role of the Syrian Commission for Family Affairs and its contribution to the welfare of young people. | UN | أخيرا، أود أن أشير إلى الدور الذي تؤديه المفوضية السورية لشؤون الأسرة والى مساهمتها في رخاء الشباب. |
Although in this decision the Court referred to the role that estoppel might play in respect of the validation of treaties, we believe that the same idea would be applicable to unilateral acts. | UN | وعلى الرغم من أن المحكمة أشارت في هذا القرار إلى الدور الذي يمكن أن يؤديه الإغلاق الحكمي في إثبات صحة المعاهدات، نعتقد أنه يمكن تطبيق الفكرة نفسها على الأعمال الانفرادية. |
Attention was drawn to the role played by independent panels of experts in assisting sanctions committees. | UN | تم توجيه النظر إلى الدور الذي تؤديه أفرقة الخبراء المستقلة في مساعدة لجنة الجزاءات. |
Other speakers noted the role that UNDP had played in their countries in special development situations. | UN | وأشار متكلمون آخرون إلى الدور الذي قام به البرنامج الإنمائي في بلدانهم في الحالات الإنمائية الخاصة. |
Given the role that women play in determining household consumption, in addition to their own consumption, their full and equal participation in environmental policy-making and implementation is crucial for the achievement of sustainable development. | UN | وبالنظر إلى الدور الذي تضطلع به المرأة في تقرير استهلاك الأسرة، فضلا عن استهلاكها هي ذاتها، فإن مشاركتها الكاملة والمتساوية في تقرير السياسات البيئية تتسم بأهمية قصوى لإحراز التنمية المستدامة. |
We are proud to recognize the role that the private sector is playing, in association with the public sector, in development and in promoting a better future for all citizens. | UN | ومن جانب آخر، فإننا ننظر بفخر إلى الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص جنبا إلى جنب مع القطاع العام من أجل التنمية، وذلك لتحقيق غد أفضل للمواطنين. |
31. Reference was also made to the role that UNCTAD should play in a reformed United Nations system with regard to development issues. | UN | 31 - وأشير أيضاً إلى الدور الذي ينبغي أن يؤديه الأونكتاد في منظومة الأمم المتحدة بعد إصلاحها فيما يخص قضايا التنمية. |
In the wake of the bloody events that culminated in the 1994 genocide, and with persistent hotbeds of tension in the region, Rwandan women are well aware of the role they must play in resolving conflicts. | UN | بعد موجات النزاعات الدامية التي بلغت ذروتها في الإبادة الجماعية في عام 1994 وفي أعقاب مختلف بؤر التوتر في المنطقة، تنبهت المرأة الرواندية إلى الدور الذي يجب أن تقوم به في تسوية النزاعات. |
It was important to renew the mandate of the Special Committee in view of the role it played in reminding the community of nations of its duty to protect the Palestinians living under occupation and to help them establish an independent State. | UN | وأضاف أنه من المهم تجديد ولاية اللجنة الخاصة بالنظر إلى الدور الذي تقوم به في تذكير مجتمع الأمم بواجبه في حماية الفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال ومساعدتهم على إنشاء دولة مستقلة. |
Welcoming the efforts to establish the Independent National Commission on Human Rights, and noting the role a fully functioning Human Rights Commission could play as a key publicly accessible human rights institution and as a mechanism to monitor and follow-up on the implementation of recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, | UN | وإذ يرحب بالجهود الرامية إلى إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، وإذ يشير إلى الدور الذي يمكن أن تضطلع به لجنة لحقوق الإنسان تعمل بكامل قدراتها باعتبارها مؤسسة رئيسية من مؤسسات حقوق الإنسان المتاحة للعموم وآلية لرصد ومتابعة تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، |
Attention was also drawn to the role which regional organizations could play in this context. | UN | كما لُفت النظر إلى الدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات اﻹقليمية في هذا السياق. |