I am also drawing the attention of donors to the important role that can be played by the OAU Peace Fund. | UN | وأود أيضا أن أوجه انتباه المانحين إلى الدور الهام الذي يمكن أن يلعبه صندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
In this regard, particular reference was made to the important role of national courts and nationals and human rights institutions. | UN | وفي هذا الخصوص، أشير بشكل خاص إلى الدور الهام الذي تضطلع به المحاكم الوطنية والمواطنون ومؤسسات حقوق الإنسان. |
Reference was made to the important role that customs officers could play in detecting the illicit trade in precursors. | UN | وأشير إلى الدور الهام الذي يمكن للجمارك أن تضطلع به في الكشف عن الاتجار غير المشروع بالسلائف. |
Reference was made to the significant role of the National Human Rights Commission of India in laying down a national plan of action for human rights that covers issues like the rights to health, education, food, security, housing and justice. | UN | وأشارت قطر إلى الدور الهام الذي تؤديه اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان تغطي قضايا مثل الحق في الصحة، والتعليم، والغذاء، والأمن، والسكن، والعدل. |
He noted however the important role which United Nations system agencies continued to play in meeting the needs of the developing world and stressed the role that the Committee must also play. | UN | وأشار مع ذلك إلى الدور الهام الذي تواصل الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أداءه في تلبية احتياجات العالم النامي وشدد على الدور الذي يتعين على اللجنة أن تؤديه أيضا. |
This is a concern in view of the significant role that aid has played in progress towards the Millennium Development Goals in developing countries, especially in Africa. | UN | ويمثل هذا شاغلا بالنظر إلى الدور الهام الذي اضطلعت به المعونة في إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا. |
Reference was made to the important role that customs officers could play in detecting the illicit trade in precursors. | UN | وأشير إلى الدور الهام الذي يمكن للجمارك أن تضطلع به في الكشف عن الاتجار غير المشروع بالسلائف. |
It also pointed to the important role that the international community could play regarding the destruction of arms since the process was deemed to be expensive. | UN | كما أشار إلى الدور الهام الذي يمكن للمجتمع الدولي أن يقوم به فيما يتصل بتدمير الأسلحة بما أن هذه العملية اعتبرت باهظة التكاليف. |
I should like especially to draw attention to the important role that regional representatives involved in the United Nations Programme have been playing in the coordination of international efforts to solve this global problem. | UN | وأود أن استرعي الانتباه بشكل خاص إلى الدور الهام الذي يضطلع به الممثلون الاقليميون المشتركون في برنامج اﻷمم المتحدة هذا في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى حل هذه المشكلة العالمية. |
His delegation welcomed the recognition that violence was linked to issues such as poverty, inequality and insecurity as well as the references to the important role of the family in combating violence. | UN | ويرحب وفده بالاعتراف بأن العنف يرتبط بقضايا مثل الفقر وعدم المساواة وانعدام الأمن، فضلاً عن الإشارات إلى الدور الهام الذي تؤديه الأسرة في مكافحة العنف. |
Mr. Caparros Linares referred to the important role that schools have in prevention and in teaching young people not to consume drugs. | UN | 23- أشار السيد كاباروس لينارس إلى الدور الهام الذي تؤديه المدارس في مجال الوقاية وتعليم الشباب عدم تعاطي المخدرات. |
It drew international attention to the important role that young people play in the world and, in particular, their potential contribution to development. | UN | وقد وَجَّهَت هذه السنةُ الانتباهَ على الصعيد الدولي إلى الدور الهام الذي يضطلع به الشباب في العالم، ولا سيّما مساهماتهم الممكنة في التنمية. |
28. The effects of global economic shocks and the globalization of labour markets point to the important role that internationally coordinated policy interventions must play in reducing inequality, promoting inclusion and eradicating poverty. | UN | 28 - وتشير آثار الصدمات الاقتصادية العالمية وعولمة أسواق العمل إلى الدور الهام الذي يجب أن تؤديه مبادرات السياسات المنسقة دوليا في الحد من التباينات، وتعزيز الادماج والقضاء على الفقر. |
Several speakers referred to the important role that observers, in particular non-governmental organizations, should have in the review mechanism. | UN | أشار العديد من المتكلمين إلى الدور الهام الذي ينبغي أن يضطلع به المراقبون، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في آلية الاستعراض. |
We draw attention to the important role of the International Tribunal for the Law of the Sea in the settlement of disputes having to do with the interpretation or application of the 1982 Convention. | UN | ونسترعي الانتباه إلى الدور الهام الذي تضطلع به المحكمة الدولية لقاع البحار في تسوية المنازعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق اتفاقية عام 1982. |
Reference was made to the significant role of the National Human Rights Commission of India in laying down a national plan of action for human rights that covers issues like the rights to health, education, food, security, housing and justice. | UN | وأشارت قطر إلى الدور الهام الذي تؤديه اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان تغطي قضايا مثل الحق في الصحة، والتعليم، والغذاء، والأمن، والسكن، والعدل. |
In addition to the important role which NGOs could play in this endeavour, the vehicle of the radio, widely regarded as an influential friend of rural communities, could also be employed as a medium of instruction and information. | UN | وبالاضافة إلى الدور الهام الذي يمكن أن تلعبه المنظمات غير الحكومية في هذا المسعى، يمكن أيضا استخدام الراديو الذي يعتبر صديقا مؤثرا على المجتمعات الريفية بوصفه وسيلة تعليم وإعلام. |
The Advisory Committee stresses the importance of public information and outreach activities to the effective conduct of local elections and notes the significant role that Radio Okapi, which is jointly managed by MONUC and the Fondation Hirondelle, can play in this regard. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية الأنشطة الإعلامية وأنشطة الاتصال بالنسبة لإجراء انتخابات محلية على نحو يتسم بالفعالية وتشير إلى الدور الهام الذي يمكن أن تؤديه في هذا الصدد إذاعة أوكابي التي تديرها البعثة بالاشتراك مع مؤسسة إيرونديل. |
Mention was also made of the important role played by refugees themselves in planning and implementing security measures. | UN | كما أشير إلى الدور الهام الذي يلعبه اللاجئون أنفسهم في تخطيط وتنفيذ تدابير الأمن. |
In view of the important role the United Nations Office in Burundi was playing at that crucial stage of the peace process, the Secretary-General indicated that it was his intention to extend the mandate of the Office until the end of December 1999. | UN | وبالنظر إلى الدور الهام الذي يقوم به المكتب حاليا في تلك المرحلة الحاسمة من عملية السلام، فإنه يعتزم تمديد ولاية المكتب حتى نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. |