"إلى الدولة التي" - Translation from Arabic to English

    • to the State which
        
    • to the State that
        
    • to the State to which
        
    • to the State of
        
    • to the State from where
        
    • a State that
        
    • to their State
        
    • to the State in which
        
    • to nations that
        
    • to the nation
        
    If the illegal conduct of an official in an official capacity were attributed only to the State which the official is serving, the question of the criminal liability of the official could never arise. UN وإذا أسند السلوك غير القانوني الذي يصدر عن أحد المسؤولين بصفته الرسمية إلى الدولة التي يخدمها ذلك المسؤول بمفردها، فإن مسألة المسؤولية الجنائية لذلك المسؤول لا يمكن أن تثار مطلقا.
    Petitions are regularly being submitted to the State, which has not taken any action to recognize the right to life of unborn humans. UN وتقدم الالتماسات بانتظام إلى الدولة التي لم تتخذ أي إجراء للاعتراف بحق من لم يولدوا بعد في الحياة.
    In such a case, the alien may be returned to the State that issued the passport since returnability would appear to be considered an essential element of a valid passport. UN وفي هذه الحالة، يمكن أن يعاد الأجنبي إلى الدولة التي أصدرت جواز سفره، اعتبارا لأن إمكانية الإعادة قد تبدو وكأنها عنصر أساسي من عناصر صحة جواز السفر.
    The decision of these authorities shall be communicated to the State that requested extradition. UN ويبلغ القرار الصادر عن تلك السلطات إلى الدولة التي طلبت التسليم.
    The Ministry of Foreign Affairs will then send a diplomatic note to the State to which the request is being made, with a promise of reciprocity. UN وبعدها ترسل الوزارة مذكرة دبلوماسية إلى الدولة التي يقدم إليها الطلب، وتقدم وعدا بالمعاملة بالمثل.
    :: Transfer to the State of services that conducted the arrest UN :: نقل القراصنة إلى الدولة التي قامت بالاعتقال
    In such cases, it is stated that the alien may be expelled to any State where he or she has a right of entry or stay or, where applicable, to the State from where he or she has entered the expelling State. UN وتشير الفقرة إلى أنه يجوز في هذه الحالة طرد الأجنبي إلى أي دولة يكون له حق الدخول إليها أو الإقامة فيها أو، إذا كان ذلك قابلاً للتطبيق، إلى الدولة التي دخل منها إلى الدولة الطاردة.
    Many reporting States also confirmed that they would afford assistance to a State that had refused extradition in order to ensure that effective prosecutorial action could be carried out. UN وأكدت دول مجيبة عديدة على أنها تقدّم المساعدة إلى الدولة التي ترفض التسليم بغية ضمان اتخاذ إجراء ملاحقة فعال.
    No agreement on provisional release has been entered into, leaving the Court unprepared for the eventuality that a suspect is granted provisional release and cannot, for security reasons, return to their State of nationality. UN ولم يُبرم أي اتفاق بشأن الإفراج المؤقت، مما يضع المحكمة في موقف لن تكون معه مستعدة لاحتمال استفادة شخص متهم من قرار بالإفراج المؤقت، ثم لا يكون بوسع المفرج عنه، لأسباب أمنية، أن يعود إلى الدولة التي يحمل جنسيتها.
    The Committee sent the letters to the reported State of origin and to the State in which, reportedly, the ship had docked thereafter. UN وأرسلت اللجنة الرسالتين إلى الدولة التي ذُكر أنها دولة المنشأ، وإلى الدولة التي ذُكر أن السفينة قد رست فيها بعد ذلك.
    Accordingly, it is still attributed not only to the official but also to the State which he is or was serving. UN وهي بالتالي تظل منسوبة ليس إلى المسؤول فحسب بل أيضا إلى الدولة التي يخدمها أو كان يخدمها.
    There does not seem to be any rational principle which would assign control over such cases solely to the State which happens to be the territory. UN ولا يبدو أن هناك مبدأ معقولا يعطي الرقابة على مثل هذه القضايا فقط إلى الدولة التي تصادف أنها اﻹقليم.
    (b) not to render aid or assistance to the State which has committed the breach in maintaining the situation so created; UN (ب) عدم تقديم المعونة أو المساعدة إلى الدولة التي ارتكبت الانتهاك للإبقاء على الحالة التي نشأت على هذا النحو؛
    98. An alien may be returned to the State which issued his or her passport in two different situations. UN 98 - يمكن أن يعاد الأجنبي إلى الدولة التي أصدرت جواز سفره في حالتين متباينتين.
    Any decision adopted by these authorities shall be communicated to the State that has requested the extradition. UN ويبلغ أي قرار صادر عن تلك السلطات إلى الدولة التي طلبت التسليم.
    The preliminary report should be submitted to the State that has been reviewed, for its consideration. UN وينبغي تقديم التقرير الأولي إلى الدولة التي جرى استعراضها لكي تنظر فيه.
    In such a case, the alien may be returned to the State that issued the passport since returnability would appear to be considered an essential element of a valid passport. UN وفي هذه الحالة، يمكن أن يعاد الأجنبي إلى الدولة التي أصدرت جواز سفره، اعتبارا لأن إمكانية الإعادة قد تبدو وكأنها عنصر أساسي من عناصر صحة جواز السفر.
    2. The Committee is of the view that the phrase " another State " in article 3 refers to the State to which the individual concerned is being expelled, returned or extradited, as well as to any State to which the author may subsequently be expelled, returned or extradited. 3. UN 2- وترى اللجنة أن عبارة " دولة أخرى " الواردة في المادة 3 تشير إلى الدولة التي يطرد إليها الشخص المعني، أو يعاد أو يسلم إليها، وكذلك أي دولة يطرد إليها مقدم البلاغ فيما بعد، أو يعاد، أو يسلم إليها.
    2. The Committee is of the view that the phrase " another State " in article 3 refers to the State to which the individual concerned is being expelled, returned or extradited, as well as to any State to which the author may subsequently be expelled, returned or extradited. UN 2- ترى اللجنة أن عبارة " دولة أخرى " الواردة في المادة 3 تشير إلى الدولة التي يطرد إليها الشخص المعني، أو يعاد أو يسلم، وكذلك أي دولة يطرد إليها الفاعل فيما بعد، أو يعاد، أو يسلم.
    The United States appreciated efforts to refer credible allegations against United Nations officials and experts on mission to the State of the alleged offender's nationality. UN وأعرب عن تقدير الولايات المتحدة للجهود المبذولة لإحالة الادعاءات الجديرة بالثقة ضد موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات إلى الدولة التي يحمل المتهم جنسيتها.
    In such cases, it is stated that the alien may be expelled to any State where he or she has a right of entry or stay or, where applicable, to the State from where he or she has entered the expelling State. UN وتشير الفقرة إلى أنه يجوز في هذه الحالة طرد الأجنبي إلى أي دولة يكون له حق الدخول إليها أو الإقامة فيها أو، إذا كان ذلك قابلاً للتطبيق، إلى الدولة التي دخل منها إلى الدولة الطاردة.
    He therefore enjoined States that continued to conduct such activities to change their ways and realize that the current era belonged to nations that sought security, peace and justice through logical reasoning, rather than bullying and arrogance. UN ولذلك فَرَضَ على الدول التي تواصل الاضطلاع بتلك الأنشطة تغيير طرقها وأن تدرك أن العهد الحالي يعود إلى الدولة التي تسعى إلى الأمن والسلام والعدل عن طريق التفكير المنطقي بدلا من التسلط والصلف.
    On 20 November, the Council held an open briefing in which the Secretary-General stated that the end of the oil-for-food programme marked the completion of one of the largest, most complex and most unusual tasks the Council had ever entrusted to the Secretariat -- the only humanitarian programme ever to have been funded entirely from resources belonging to the nation it was designed to help. UN وفي 20 تشرين الثاني/ نوفمبر، عقد المجلس جلسة إحاطة مفتوحة، ذكر فيها الأمين العام أن نهاية برنامج النفط مقابل الغذاء تنهض شاهدا على اكتمال واحدة من أشد المهام ضخامة وتعقيدا وخروجا عن المألوف التي يسندها المجلس للأمانة العامة على الإطلاق - وهو البرنامج الوحيد على الإطلاق الذي يمول بأكمله من موارد تعود إلى الدولة التي قصد به أن يساعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more