"إلى الدول الأطراف التي" - Translation from Arabic to English

    • to States parties that
        
    • to States parties whose
        
    • to those States parties that
        
    • to States Parties which
        
    • to those States parties whose
        
    • State parties who
        
    • to the States Parties
        
    • to States parties with
        
    • the States parties that
        
    • to those States parties which
        
    • for States parties that
        
    The tenth inter-committee meeting recommended that reminders should be sent to States parties that did not respond to the request for information within a given deadline, in accordance with the decision by each treaty body. UN وقد أوصى الاجتماع العاشر المشترك بين اللجان بإرسال رسائل تذكير إلى الدول الأطراف التي لم تردّ على طلبات المعلومات خلال أجل محدد، طبقا للقرار الذي تتخذه كل هيئة من هيئات المعاهدات.
    serving as a clearing house in conveying requests for implementation assistance to States parties that have expressed a willingness to provide such assistance; UN `4` القيام بدور مركز التنسيق في نقل طلبات المساعدة على التنفيذ إلى الدول الأطراف التي تبدي استعداداً لتقديم مثل هذه المساعدة؛
    Reminders were sent on 1 March 1996 to States parties whose reports had not been submitted as scheduled. UN ووجهت في أوائل آذار/ مارس ٦٩٩١ رسائل تذكير إلى الدول اﻷطراف التي لم تقدم تقاريرها في اﻵجال المحددة.
    Reminders were sent on 1 July 1997 to States parties whose reports had not been submitted as scheduled. UN وأرسلت رسائل تذكير في ١ تموز/يوليه ٧٩٩١ إلى الدول اﻷطراف التي لم تُقدﱠم تقاريرها حسب الجدول الزمني.
    The Committee decided that the Chairperson should address letters to those States parties that have not submitted two or more reports required under article 18 of the Convention recalling their treaty obligations in this regard. UN قررت اللجنة أن توجه الرئيسة رسائل إلى الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرين أو أكثر من التقارير المطلوبة بمقتضى المادة 18 من الاتفاقية، تشير فيها إلى التزاماتها التعاهدية في هذا الصدد.
    A specific call was made to States Parties which did not take part in the Third Review Conference to participate in the implementation of the agreed CBMs. UN ووُجه نداء خاص إلى الدول الأطراف التي لم تشارك في المؤتمر الاستعراضي الثالث لكي تشارك في تنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها.
    The majority of treaty bodies convene a pre-session working group to prepare lists of issues and questions that are submitted to those States parties whose reports are under review. UN وتعقد غالبية الهيئات المنشأة بمعاهدات اجتماعا لفريق عامل قبل الدورات لإعداد قوائم تتعلق بالقضايا والمسائل المقدمة إلى الدول الأطراف التي يجري استعراض تقاريرها.
    serving as a clearing house in conveying requests for implementation assistance to States parties that have expressed a willingness to provide such assistance; UN `4` القيام بدور مركز التنسيق في نقل طلبات المساعدة على التنفيذ إلى الدول الأطراف التي تبدي استعداداً لتقديم مثل هذه المساعدة؛
    Reminders were also sent to States parties that have not yet provided replies to the Subcommittee visit reports. UN ووُجهت أيضاً رسائل تذكير إلى الدول الأطراف التي لم تقدم بعد ردوداً على تقارير الزيارات التي قامت بها اللجنة الفرعية.
    Reminders were also sent to States parties that have not yet provided replies to the Subcommittee visit reports. UN ووُجهت أيضاً رسائل تذكير إلى الدول الأطراف التي لم تقدم بعد ردوداً على تقارير الزيارات التي قامت بها اللجنة الفرعية.
    Technical assistance could be provided to States parties that request such assistance in the establishment of such a reporting and coordination mechanism at the national level. UN ويمكن تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الأطراف التي تطلب هذه المساعدة فيما يتعلق بإنشاء آليات تقديم التقارير والتنسيق هذه على الصعيد الوطني.
    Reminders were sent on 1 March 1996 to States parties whose reports had not been submitted as scheduled. UN وبُعث برسائل تذكير في أوائل آذار/مارس ٦٩٩١ إلى الدول اﻷطراف التي لم تقدم تقاريرها في اﻵجال المحددة.
    31. In addition, the Committee at its nineteenth and twentieth sessions, was informed about the reminders that had been sent by the Secretary-General to States parties whose reports were overdue. UN ٣١ - وفضلا عن ذلك، أبلغت اللجنة في دورتيها التاسعة عشرة والعشرين بشأن الرسائل التذكيرية التي كان اﻷمين العام قد أرسلها إلى الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها عن موعدها.
    24. In addition, at its twenty-first and twenty-second sessions the Committee was informed about the reminders that had been sent by the Secretary-General to States parties whose reports were overdue. UN ٢٤ - وفضلا عن ذلك، أبلغت اللجنة في دورتيها الحادية والعشرين والثانية والعشرين بشأن الرسائل التذكيرية التي كان اﻷمين العام قد أرسلها إلى الدول اﻷطراف التي تأخرت تقاريرها عن موعدها.
    The Committee decided that the Chairperson should address letters to those States parties that have not submitted two or more reports required under article 18 of the Convention recalling their treaty obligations in this regard. UN قررت اللجنة أن توجه الرئيسة رسائل إلى الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرين أو أكثر من التقارير المطلوبة بمقتضى المادة 18 من الاتفاقية، تشير فيها إلى التزاماتها التعاهدية في هذا الصدد.
    The Office of the High Commissioner for Human Rights should continue its support and allocate additional human and financial resources for the Committee's work in addition to providing technical assistance for reporting or for implementation of concluding observations to those States parties that needed it. UN ودعت مفوضية حقوق الإنسان إلى مواصلة دعمها وتخصيص مواد بشرية ومالية إضافية لعمل اللجنة، بالإضافة إلى توفير المساعدة التقنية في إعداد التقارير أو في تنفيذ الملاحظات الختامية إلى الدول الأطراف التي تحتاج إلى هذه المساعدة.
    Upon requests from States Parties, the above-mentioned international organizations may, within their mandates, provide assistance in public health and humanitarian field to States Parties which have practical difficulties. UN وبناء على طلب الدول الأطراف، يجوز للمنظمات الدولية المذكورة أعلاه، في نطاق ولاياتها، أن تقدم المساعدة في ميدان الصحة العامة والميدان الإنساني إلى الدول الأطراف التي تواجه مصاعب معينة.
    A specific call was made to States Parties which did not take part in the Third Review Conference to participate in the implementation of the agreed CBMs. UN وجرى توجيه نداء خاص إلى الدول الأطراف التي لم تشارك في المؤتمر الاستعراضي الثالث لكي تشارك في تنفيذ تدابير بناء الثقة المتفق عليها.
    The secretariat sent reminders once a year to those States parties whose reports were five or more years overdue. UN 38- وتوجه الأمانة رسائل تذكيرية مرة واحدة كل عام إلى الدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها لمدة 5 سنوات أو أكثر.
    They will provide the details to the respective State parties who can then make their own further arrangements. UN وستقدم تفاصيل ذلك إلى الدول الأطراف التي يمكنها حينئذ وضع المزيد من الترتيبات الخاصة بها.
    46. With reference to the proposed amendment to the Convention on the Rights of the Child, she said that the Office of the High Commissioner had sent letters to the States Parties which had not yet accepted it. UN 46 - وبالإشارة إلى التعديل المقترح إدخاله على اتفاقية حقوق الطفل، قالت إن المفوضية بعثت رسائل إلى الدول الأطراف التي لم تقبل ذلك التعديل بعد.
    Therefore, States parties to the Treaty are called upon to refrain from imposing or maintaining any restriction or limitation on the transfer of nuclear equipment, material and technology to States parties with comprehensive safeguards agreements. UN ولذلك يُطلب إلى الدول الأطراف في المعاهدة أن تمتنع عن فرض أو إبقاء أي قيد أو تحديد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف التي أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة.
    The Secretary-General has the honour to list below, in alphabetical order, all the names of persons nominated by 9 August 2012, indicating the States parties that have nominated them. UN ويتشرف الأمين العام بأن يدرج أدناه أسماء جميع الأشخاص الذين رُشِّحوا قبل 9 آب/أغسطس 2012، مرتّبة حسب الترتيب الأبجدي الإنكليزي، مشيراً إلى الدول الأطراف التي رشحتهم.
    Moreover, she welcomed the fact that the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women had written to those States parties which had not submitted their initial reports, urging their swift compliance with this obligation. UN وعلاوة على ذلك، رحبت بقيام المستشارة الخاصة المعنية بقضايا الجنسين والنهوض بالمرأة بتوجيه رسائل إلى الدول اﻷطراف التي لم تقدم بعد تقاريرها اﻷولية حثتها فيها على الامتثال بسرعة لهذا الالتزام.
    The sending of reminders may be suspended for States parties that are faced with natural disaster, war or such situations that would possibly preclude follow-up activities. UN وقد يتم تعليق إرسال الرسائل التذكيرية إلى الدول الأطراف التي تواجه كوارث طبيعية أو حروبا أو حالات يمكن أن تحول دون إنجاز أنشطة المتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more