However, I should at least like to share some thoughts which the statements made over the past two weeks have brought to mind. | UN | ومع ذلك، أود على اﻷقل أن أطرح أمامكم بعض اﻷفكار التي تبادرت إلى الذهن بعد البيانات المدلى بها طيلة اﻷسبوعين الماضيين. |
THE FIRST IDEA THAT COMES to mind IS TO REUSE A SUBPROGRAM | Open Subtitles | الفكرة الأولى التي تتبادر إلى الذهن هي اعادة استخدام برنامج ثانوي |
Oh, oh, I was just telling you whatever crap came to mind so you wouldn't punch a hole through my head. | Open Subtitles | أوه، أوه، كنت فقط أقول لك مهما جاء حماقة إلى الذهن لذلك كنت لا لكمة ثقب من خلال رأسي. |
I'm sorry about the restraints, but as I recall, you never seemed to mind being tied up. | Open Subtitles | أنا آسف عن القيود، ولكن على ما أذكر، أنت لا يبدو إلى الذهن أن قيدوا. |
are lines that come to mind with the force of truth. | UN | هذه كلمات تتوارد إلى الذهن بقوة الحقيقة. |
The steps required to design such a powerful response are manifold; enhanced international cooperation in criminal matters and the suppression of financial flows to terrorist groups come readily to mind. | UN | والخطوات المطلوبة لتصميم هذا الرد القوي متعددة الأوجه: وأول ما يتبادر إلى الذهن هو تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وقمع التدفقات المالية المتجهة إلى الجماعات الإرهابية. |
The examples of Singapore and Qatar come readily to mind. | UN | ويتبادر إلى الذهن على الفور مثالا سنغافورة وقطر. |
In speaking of old challenges and threats, the question of Palestine comes to mind. | UN | عند الكلام عن تحديات وتهديدات قديمة، تقفز مسألة فلسطين إلى الذهن. |
Prevention, care, support and treatment all come to mind when dealing with a pandemic. | UN | إن الوقاية والرعاية والدعم والعلاج كلها تقفز إلى الذهن لدى التعامل مع أحد الأوبئة. |
The economic field is the first to come to mind when we refer to this new concept. | UN | والميدان الاقتصادي هو أول ما يتبادر إلى الذهن عندما نشير إلى هذا المفهوم الجديد. |
We do not have to look far to see examples where women have been marginalized: Rwanda, Afghanistan and Iraq come to mind. | UN | ولسنا بحاجة إلى كثير من البحث لكي نرى أمثلة على تهميش النساء: فحالات رواندا وأفغانستان والعراق ترد إلى الذهن على الفور. |
I wonder whether that is really one of the first concerns that should come to mind when one speaks about a process that has lasted nearly 20 years. | UN | إنني أتساءل عما إذا كان هذا هو حقا أول الشواغل التي ينبغي أن تتبادر إلى الذهن عندما يتكلم المرء عن عملية استمرت زهاء عشرين عاما. |
Others, such as Burundi, Cambodia, Liberia and the Sudan, come readily to mind. | UN | وسرعان ما يتبادر إلى الذهن بلدان أخرى مثل بوروندي والسودان وليبريا وكمبوديا. |
Of course artists were the first to come to mind. | UN | وبطبيعة الحال فإن أول ما يأتي إلى الذهن هم الفنانون. |
It would appear, however, that the motivation behind permanent membership has been overtaken by recent events, and certain questions naturally come to mind. | UN | ولكن يبدو أن الدافع إلى وجود العضوية الدائمة تجاوزته اﻷحداث الراهنة، ومن الطبيعي أن تتبادر إلى الذهن أسئلة معينة. |
One example that comes to mind in this regard is the area of human rights. | UN | ومن اﻷمثلة التي تخطر إلى الذهن في هذا الصدد هو ميدان حقوق اﻹنسان. |
Let me conclude by saying that these are some thoughts which come to mind when studying the report of the Secretary-General on the work of the Organization. | UN | اسمحوا لي في ختام بياني أن أقول إن هذه بعض اﻷفكار التي تتبادر إلى الذهن عند دراسة تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة. |
But if one focuses on the role of the United Nations in a more circumscribed manner, it is the area of electoral assistance which comes to mind first. | UN | ولكن لو ركز المرء على دور اﻷمم المتحدة بطريقة أكثر تحديدا، فأول ما يتبادر إلى الذهن هو مجال المساعدة الانتخابية. |
It brings to mind the work of Jenny of Oldstones, the charlatan who claimed descent from the children of the forest. | Open Subtitles | ويجلب إلى الذهن عمل جيني من أولدستونيس، الدجال الذي ادعى النسب من أبناء الغابة. |
My boys, they go away a couple days, they come to mind. | Open Subtitles | أولادي، يذهبون بعيدا بضعة أيام، يأتون إلى الذهن. |