"إلى الرسالة التي" - Translation from Arabic to English

    • to the letter
        
    • to a letter
        
    • to the communication which
        
    In this respect, I also draw your attention to the letter that the UN Secretary-General sent to a number of Heads of State requesting their support in addressing UNHCR's funding shortfalls, particularly in Africa. UN وفي هذا الصدد، استرعى انتباهكم أيضاً إلى الرسالة التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة إلى عدد من رؤساء الدول طالباً إليهم دعمهم في مواجهة أوجه العجز في تمويل المفوضية، خاصة في أفريقيا.
    In this respect, I also draw your attention to the letter that the UN Secretary-General sent to a number of Heads of State requesting their support in addressing UNHCR's funding shortfalls, particularly in Africa. UN وفي هذا الصدد، استرعى انتباهكم أيضاً إلى الرسالة التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة إلى عدد من رؤساء الدول طالباً إليهم دعمهم في مواجهة أوجه العجز في تمويل المفوضية، خاصة في أفريقيا.
    In addition to the letter I sent you to seek your support and that of the Security Council, I addressed similar communications to other AU partners. UN وبالإضافة إلى الرسالة التي وجهتها إليكم لطلب دعمكم ودعم مجلس الأمن، وجهت رسائل مماثلة إلى شركاء آخرين للاتحاد الأفريقي.
    The Chairman also drew the attention of the Committee to a letter he had received from the President of the General Assembly, which would subsequently be issued as document A/C.5/52/27. UN ووجﱠه أيضا الرئيس انتباه اللجنة إلى الرسالة التي وردته من رئيس الجمعيــة العامة، والتي ستصدر فيما بعد في شكل وثيقة A/C.5/52/27.
    I have the honour to refer to the communication which we sent to you on 22 October (A/62/501). In it we asked you to circulate as a United Nations document Decree No. 99-2007 by the President of the Republic of Nicaragua, Commander Daniel Ortega Saavedra, declaring a state of national disaster in the entire country on 18 October 2007. UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة التي وجهتها إليكم في 22 تشرين الأول/أكتوبر (A/62/501) والتي التمست فيها أن تعمموا كوثيقة للأمم المتحدة المرسوم رقم 99-2007 الذي أصدره رئيس جمهورية نيكاراغوا، القائد دانييل أورتيغا سافيدرا، في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007، والذي يعلن حالة كوارث وطنية في جميع أنحاء الإقليم.
    In this connection, we would like each country, when formulating their report to the United Nations Secretariat, to make reference, as a possible useful guide, to the letter recently sent by the sponsors of the resolution. UN وفي هذا الصدد، نود أن يشير كل بلد، بصدد صياغة تقريره إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة، كوسيلة إرشادية مفيدة ممكنة، إلى الرسالة التي بعث بها مقدمو القرار مؤخراً.
    SECURITY COUNCIL I have the honour to refer to the letter addressed to you this morning by the Permanent Representative of Saudi Arabia concerning the recent developments in the Palestinian occupied territories. UN أتشرف بأن أشير إلى الرسالة التي وجهها إليكم هذا الصباح الممثل الدائم للمملكة العربية السعودية والتي تتعلق بالتطورات اﻷخيرة الجارية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    25. The Chairman drew members’attention to the letter received from the Chairman of the Fifth Committee in document A/C.4/52/7. UN ٢٥ - الرئيس: أثار انتباه اﻷعضاء إلى الرسالة التي تلقاها من رئيس اللجنة الخامسة الواردة في الوثيقة A/C.4/52/7.
    In that context, we would like to refer to the letter of the States members of the Group of Eastern European States eligible for non-permanent membership in the Security Council in response to the recommendations of the High-level Panel. UN وفي ذلك السياق، نود أن نشير إلى الرسالة التي وجهتها الدول الأعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية المؤهلة للعضوية غير الدائمة في مجلس الأمن استجابة للتوصيات المقدمة من الفريق الرفيع المستوى.
    She referred to the letter she had sent to all United Nations Member States, which explained that the purpose of the meeting was to obtain increased resources in a manner that would make regular resources more certain and predictable and would assure greater burden-sharing among Governments. UN وأشارت إلى الرسالة التي كانت قد بعثتها إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، موضحة أن الهدف من الاجتماع كان الحصول على مزيد من الموارد بطريقة تجعل توافر الموارد العادية أمرا مؤكدا ويمكن التنبؤ به على نحو أفضل، كما تكفل تقاسم الأعباء فيما بين الحكومات على نطاق أوسع.
    I have the honour to refer to the letter which I addressed to the President of the Security Council on 17 December 1997 (S/1997/987) setting out the results of the visit I made to Baghdad from 12 to 16 December 1997. UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة التي وجهتها إلى رئيس مجلس اﻷمن في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )S/1997/987( مبينا فيها نتائج الزيارة التي قمت بها إلى بغداد في الفترة من ١٢ إلى ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    I have the honour to refer to the letter which I addressed to the President of the Security Council on 19 February 1998 (S/1998/176). UN يشرفني أن أشير إلى الرسالة التي وجهتها إلى رئيس مجلس اﻷمن في ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٨ )S/1998/176(.
    With reference to the letter from the Chargé d'affaires a.i. of the Permanent Mission of the Democratic Republic of the Congo dated 13 December 2002 (S/2002/1360), I have the honour to inform you as follows: UN أود أن أشير إلى الرسالة التي بعثت بها السيدة القائمة بأعمال سفارة جمهورية الكونغو الديمقراطية الوثيقة رقم S/2002/1360 بتاريخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2002، وأتشرف بإفادتكم بالآتي:
    With reference to the letter addressed to you on 11 April 1994 by the Minister of Foreign Affairs of Albania, I would like to draw the attention of the Security Council member States to the following: UN باﻹشارة إلى الرسالة التي وجهها إليكم وزير خارجية ألبانيا، في ١١ نيسان/ابريل ١٩٩٤، أود أن أوجه عناية الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن إلى ما يلي:
    Moreover, reference by the State party to the letter sent by the Commission to the Senate is misguided, as the Commission only sent this letter after the survivors and the victims' families complained and criticized the Commission for having allowed the promotion of Col. Palparan, despite serious charges of human rights violations filed against him. UN وعلاوة على ذلك، فإن إشارة الدولة الطرف إلى الرسالة التي وجهتها اللجنة إلى مجلس الشيوخ هي إشارة مضللة، لأن اللجنة لم توجه تلك الرسالة إلا بعد أن قدّم الناجون وأسر الضحيتين شكاوى وانتقادات ضد اللجنة لسماحها بترقية العقيد بالباران، بالرغم من التهم الخطيرة الموجهة ضده والمتعلقة بانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Moreover, reference by the State party to the letter sent by the Commission to the Senate is misguided, as the Commission only sent this letter after the survivors and the victims' families complained and criticized the Commission for having allowed the promotion of Col. Palparan, despite serious charges of human rights violations filed against him. UN وعلاوة على ذلك، فإن إشارة الدولة الطرف إلى الرسالة التي وجهتها اللجنة إلى مجلس الشيوخ هي إشارة مضللة، لأن اللجنة لم توجه تلك الرسالة إلا بعد أن قدّم الناجون وأسر الضحيتين شكاوى وانتقادات ضد اللجنة لسماحها بترقية العقيد بالباران، بالرغم من التهم الخطيرة الموجهة ضده والمتعلقة بانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Next, we come to the letter written by Carlotta Adams to her sister. Open Subtitles تاليًا، نأتي إلى الرسالة التي كتبتها (كارلوتا آدامز) إلى أختها
    I would like to draw your kind attention to the letter addressed to you by the Minister of State for Foreign Affairs of Afghanistan on 5 September 1995 alleging Pakistani interference in the internal affairs of Afghanistan (S/1995/767). UN أود أن أوجه انتباهكم إلى الرسالة التي وجهها إليكم وزير الدولة للشؤون الخارجية ﻷفغانستان في ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ والتي يدعي فيها تدخل باكستان في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان (S/1995/767).
    In support of this claim, the author refers to a letter written by the co-defendant to the author's parents, testimonies of Mr. Saulius Peldzius who was in custody with the author, and audio-records of conversation between the author and the investigator. UN ودعماً لهذا الزعم، يشير صاحب البلاغ إلى الرسالة التي وجهها شريكه المدعى عليه، إلى والديه، وإلى شهادات السيد ساوليوس بيلدزيوس الذي كان مسجوناً معه، وإلى شرائط صوتيه سجلت عليها محادثة جرت بينه وبين المحقق.
    " I have the honour to refer to a letter addressed to me on 11 August 1995 by your Permanent Representative in Geneva, Ambassador U Aye, by which you communicated your Government's reservation of my proposal to visit the Union of Myanmar between 21 and 25 August 1995. UN " أتشرف بأن أشير إلى الرسالة التي وجهها إلي في ١١ آب/أغسطس ١٩٩٥ ممثلكم الدائم في جنيف، السفير يو آي، وقمتم فيها بإبلاغي بتحفظ حكومتكم على اقتراحي زيارة اتحاد ميانمار في الفترة بين ٢١ و ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    The Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship is addressing this letter to the Embassy of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in reference to the communication which the Naval Hydrography Service of the Argentine Republic received from British military forces on 8 October 2010, announcing plans to fire missiles from the territory of the Malvinas Islands. UN تتوجه وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية والشؤون الدينية إلى سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وتشير إلى الرسالة التي تلقتها دائرة الدراسات الهيدروغرافية البحرية لجمهورية الأرجنتين من القوات العسكرية البريطانية في 8 تشرين الأول/أكتوبر الماضي، والتي تضمنت الإعلان عن مشروع لإطلاق قذائف من إقليم جزر مالفيناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more