And our driver delivers to customers all over town. | Open Subtitles | والسائق يوصل إلى الزبائن في جميع أنحاء المدينة |
Imported vehicles in the possession of automobile dealers were not registered with the Kuwaiti Traffic Department before they were sold to customers. | UN | أما المركبات المستوردة المحتفظ بها في حيازة تجارة السيارات فلم تكن تسَّجل لدى إدارة المرور الكويتية قبل بيعها إلى الزبائن. |
More recently, the Internet began to provide a platform for suppliers to gain direct access to customers and offered cost reductions through the disintermediation of travel agents and operators. | UN | وفي عهد أقرب، بدأت شبكة الإنترنت تتيح للمورِّدين منصة لنيل إمكانية الوصول مباشرة إلى الزبائن ولعرض تخفيضات في التكاليف عن طريق إنهاء توسط وكلاء ومنظمي السفر. |
Ratio of staff to clients served: 1 Officer to 2 peacekeeping operations | UN | نسبة الموظفين إلى الزبائن المستفيدين: موظف واحد لكل عمليتي حفظ سلام |
Workload statistics or ratio of staff to clients served | UN | إحصاءات عبء العمل أو نسبة الموظفين إلى الزبائن المستفيدين من الخدمات |
For example, young men and women in Ghana have taken up Internet-based jobs to provide services for clients in the United States. | UN | فعلى سبيل المثال، حصل شبان وشابات من غانا على فرص عمل تستخدم فيها شبكة الإنترنت لتقديم خدمات إلى الزبائن في الولايات المتحدة. |
In addition, pesticide distributors and vendors lack the necessary knowledge and training and are therefore unable to provide proper advice to customers. | UN | وعلاوة على ذلك، يفتقد موزعو مبيد الآفات وبائعوه ما يلزم من المعارف والتدريب وبالتالي فهم غير قادرين على تقديم المشورة السديدة إلى الزبائن. |
In addition, pesticide distributors and vendors lack the necessary knowledge and training and are therefore unable to provide proper advice to customers. | UN | وعلاوة على ذلك، يفتقد موزعو مبيد الآفات وبائعوه ما يلزم من المعارف والتدريب وبالتالي فهم غير قادرين على تقديم المشورة السديدة إلى الزبائن. |
Print-on-demand technology allows books to be printed one copy at a time in a cost-effective way and in locations as near as possible to customers, thus reducing storage and shipping costs and wait time. | UN | وتسمح تكنولوجيا الطباعة حسب الطلب بطباعة الكتب نسخة بنسخة بطريقة تتسم بفعالية التكلفة وفي مواقع أقرب، بقدر الإمكان، إلى الزبائن مما يقلل من تكاليف التخزين والشحن ومن وقت الانتظار. |
IS3.59 The estimated requirements of $4,800 relate to the cost of mailing tapes and diskettes to customers. | UN | ب إ ٣-٩٥ تتصل الاحتياجات البالغة ٨٠٠ ٤ دولار بتكلفة إرسال اﻷشرطة واﻷقراص إلى الزبائن عن طريق البريد. |
IS3.59 The estimated requirements of $4,800 relate to the cost of mailing tapes and diskettes to customers. | UN | ب إ ٣-٩٥ تتصل الاحتياجات البالغة ٠٠٨ ٤ دولار بتكلفة إرسال اﻷشرطة واﻷقراص إلى الزبائن عن طريق البريد. |
IS3.59 The requirement of $7,500 covers the cost of mailing tapes, diskettes and CD-ROMs to customers. | UN | ب إ 3-59 تغطي الاحتياجات البالغة 500 7 دولار تكلفة إرسال الأشرطة والأقراص الليزرية المضغوطة إلى الزبائن. |
In India, telephone density was increased as a result of the telecommunication restructuring aimed at connectivity, accessibility and rural expansion. Telephone operators emerged in rural areas taking advantage of the telephone connection providing services to customers and creating employment opportunity for others. | UN | ● وفي الهند ازدادت كثافة الخطوط الهاتفية نتيجة إعادة هيكلة الاتصالات السلكية واللاسلكية إلرامية إلى توفير القابلية للتوصيل والوصول والتوسع الريفي، حيث ظهر مشغلو الهاتف في المناطق الريفية بعد الاستفادة من التوصيلات الهاتفية التي تقدم الخدمات إلى الزبائن وتنشئ فرص عمل لﻵخرين. |
For those increased costs found to be compensable, the measure of compensation is the ascertainable cost incurred less an appropriate allowance to reflect expenses that would have been incurred in the course of the claimant's normal business practice, or were passed on to customers or recovered from other sources. | UN | 127- وفيما يخص التكاليف الزائدة التي تبين أنها قابلة للتعويض، فإن مبلغ التعويض هو التكاليف المتكبدة التي يمكن التحقق منها مخصوماً منها مبلغ مناسب يعكس النفقات التي كان صاحب المطالبة سيتكبدها أثناء ممارسته لنشاطه الاعتيادي، أو التي حُولت إلى الزبائن أو استُردت من مصادر أخرى. |
For those increased costs found to be compensable, the measure of compensation is the ascertainable cost incurred less an appropriate allowance to reflect expenses that would have been incurred in the course of the claimant's normal business practice, or were passed on to customers or recovered from other sources. | UN | 133- وفيما يخص التكاليف الزائدة التي تبين أنها قابلة للتعويض، فإن مبلـغ التعويـض هو قيمة التكاليف المتكبدة التي يمكن التحقق منها مخصوماً منها مبلغ مناسـب يعكس النفقـات التي كان صاحب المطالبة سيتكبدها أثناء ممارستـه لنشاطـه الاعتيادي، أو التي حُولت إلى الزبائن أو استُردت من مصادر أخرى. |
Ratio of staff to clients served: | UN | نسبة الموظفين إلى الزبائن المقدمة إليهم خدمات: |
Provision of electronic funds transfer point of sale facilities to clients. | UN | تقديم تسهيلات نقطة بيع لتحويل الأموال إلكترونيا إلى الزبائن. |
They pick up the children and take them to clients. | UN | وينقل السائقون الأطفال ويأخذونهم إلى الزبائن. |
It develops, adapts and sells technologies to clients in the productive and public sectors, both in Chile and abroad, fosters institutional innovations and develops new transfer mechanisms. | UN | فهي تطور التكنولوجيات وتكيفها وتبيعها إلى الزبائن في القطاعين الإنتاجي والعام، في كل من شيلي والخارج، وتشجع الإبداعات المؤسسية وتضع آليات جديدة لنقل التكنولوجيا. |
Some participants noted, however, the difficulties for private banks in extending credit to clients whom they considered to be unprofitable, as private banks were profit-seekers. | UN | غير أن بعض المشارِكين لاحظوا أن المصارف الخاصة تجد صعوبات في تقديم الائتمان إلى الزبائن الذين تعتبرهم غير مربحين بما أن هذه المصارف تسعى إلى الربح بالأساس. |
For example, young men and women in Ghana have taken up Internet-based jobs to provide services for clients in the United States. | UN | فعلى سبيل المثال، حصل شبان وشابات من غانا على فرص عمل تستخدم فيها شبكة الإنترنت لتقديم خدمات إلى الزبائن في الولايات المتحدة. |
PIC and SABIC then sell and deliver the ammonia and methanol to the customers. | UN | ومن ثم، تقوم شركة الصناعات البتروكيميائية وشركة الصناعات الأساسية السعودية ببيع وتسليم الأمونيا والميثانول إلى الزبائن. |