"إلى السكان الضعفاء" - Translation from Arabic to English

    • to vulnerable populations
        
    Access to vulnerable populations is an essential element of the protection of civilians and must be protected. UN وتشكل سبل الوصول إلى السكان الضعفاء عنصرا أساسيا لحماية المدنيين، ولذلك ينبغي حمايتها.
    The co-facilitators referred to the need to send a positive signal to vulnerable populations by making explicit the commitment of all sides to the key humanitarian and human rights principles. UN وأشار المشتركون في إدارة الجلسة إلى ضرورة توجيه إشارة إيجابية واضحة إلى السكان الضعفاء عن طريق الإعلان صراحة عن التزام جميع الأطراف الرئيسية بالمبادئ الإنسانية وحقوق الإنسان.
    75. Safe, timely and unhindered access to vulnerable populations is a prerequisite for the effective delivery of humanitarian assistance. UN 75 - ويمثل الوصول الآمن في الوقت المناسب ودون عوائق إلى السكان الضعفاء شرطا أساسيا لفعالية إنجاز المساعدة الإنسانية.
    They reiterate that assistance should be based on actual needs and delivered by impartial and neutral actors, ensuring access to vulnerable populations and contributing to their safety. UN وتؤكد المبادئ التوجيهية على وجوب أن تستند المساعدة إلى احتياجات فعلية وأن تقدمها جهات تتميز بالتجرد والحياد، مع ضمان إتاحة إمكانية الوصول إلى السكان الضعفاء والإسهام في صون سلامتهم.
    WFP continued to work with other United Nations entities to secure safe and unimpeded access to vulnerable populations and areas for the assessment, delivery, distribution and monitoring of food aid. UN واستمر البرنامج في العمل مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى من أجل كفالة سُبُل الوصول بأمان ودون عوائق إلى السكان الضعفاء والمناطق المعرضة للخطر بهدف تقييم المعونة الغذائية وتسليمها وتوزيعها ورصدها.
    We strongly urge all Governments and parties to armed conflict and those in post-conflict situations to cooperate fully with the United Nations and other humanitarian agencies and organizations in providing safe and unimpeded access to vulnerable populations. UN ونحث بقوة جميع الحكومات وأطراف الصراع المسلح والذين يمرون بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع على التعاون الكامل مع الأمم المتحدة والوكالات والمنظمات الإنسانية الأخرى في توفير وصول آمن غير معاق إلى السكان الضعفاء.
    Encouragement may also be drawn from Croatia's programme of humanitarian assistance to vulnerable populations in the former sectors, although reports of discrimination against Croatian Serbs in gaining access to certain benefits require further close attention. UN ومن اﻷمور المشجعة أيضا برنامج كرواتيا لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى السكان الضعفاء في القطاعات السابقة، وإن كانت البلاغات المتعلقة بالتمييز ضد الصرب الكروات في التوصل إلى مستحقات معينة تستحق مزيدا من الاهتمام عن كثب.
    As highlighted by the recommendations of the Secretary-General in his report, safe, timely and unhindered access to vulnerable populations is a prerequisite for the effective delivery of humanitarian assistance. UN وكما أكدت عليه توصيات الأمين العام في تقريره، فإن الوصول الآمن وحسن التوقيت وغير المعاق إلى السكان الضعفاء شرط مسبق للإيصال الفعال للمساعدة الإنسانية.
    Mr. Oshima said that with the disengagement of combatant forces and the deployment of MONUC observers in frontline areas, access to vulnerable populations was improving and some civilians, such as those in Kabinda, a former frontline town, were already feeling the effects of the peace process. UN وقال السيد أوشيما إنه مع فك الاشتباك بين القوات المتحاربة ونشر مراقبي البعثة في مناطق الخطوط الأمامية، أخذت إمكانية الوصول إلى السكان الضعفاء في التحسن، وشعر بالفعل بعض المدنيين، مثل من يقيمون في كابيندا، المدينة الأمامية السابقة، بآثار عملية السلام.
    While the safety of humanitarian staff and their unimpeded access to vulnerable populations are operational prerequisites, we must also continue our longstanding and tedious work to improve the instruments or tools that they have at their disposal to meet the enormous need for their services. UN وبينما تمثل سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية ووصولهم غير المعاق إلى السكان الضعفاء شرطين مسبقين تشغيليين، يتعين علينا أيضا مواصلة عملنا الطويل والشاق لتحسين الآليات والأدوات المتاحة لهم لتلبية الحاجة الضخمة إلى خدماتهم.
    There is increased violence by an insurgency attempting to derail reconstruction efforts, progress is slow in many areas such as governance and rule of law and access by humanitarian workers to vulnerable populations has become increasingly constrained. UN فثمة عنف متزايد من جانب المتمردين في محاولة لثنينا عن بذل الجهود لإعادة الإعمار، وهناك بطء في التقدم المحرز في مجالات عديدة من قبيل الحوكمة وسيادة القانون، وبات وصول عمال المساعدة الإنسانية إلى السكان الضعفاء أكثر تقييدا.
    (b) Safe, timely and unhindered access to vulnerable populations is a prerequisite for the effective delivery of humanitarian assistance. UN (ب) إن الوصول الآمن وفي الوقت المناسب ودون عوائق إلى السكان الضعفاء شرط أساسي للإيصال الفعال للمساعدة الإنسانية.
    23. In order to increase the level of child protection within Angola, there should be greater efforts to insist on the need to refrain from targeting civilians, to secure access to vulnerable populations comprising largely women and children and to ensure the disarmament, demobilization and reintegration of former child combatants. UN 23 - ومن أجل زيادة مستوى حماية الأطفال داخل أنغولا، يتعين مضاعفة الجهود للإصرار على ضرورة الامتناع عن استهداف المدنيين، وتأمين الوصول إلى السكان الضعفاء من النساء والأطفال المتضررين بدرجة كبيرة، وضمان نزع سلاح المقاتلين السابقين من الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    102. About 50 per cent of WFP food assistance in 2000 was targeted to vulnerable populations and groups affected by civil strife or conflicts in one of the many protracted emergencies plaguing Africa, Central Asia, the Balkans and Latin America. UN 102 - وقد وجهت نسبة تبلغ زهاء 50 في المائة من المساعدة الغذائية التي قدمها البرنامج في عام 2000 إلى السكان الضعفاء والجماعات المتأثرة بالصراعات أو النزاعات الأهلية ضمن حالات الطوارئ العديدة الطويلة الأمد التي منيت بها أفريقيا وآسيا الوسطى ومنطقة البلقان وأمريكا اللاتينية.
    79. It remains important, particularly in the absence of an inclusive settlement of the conflict, that UNAMID continue to contribute to the protection of civilians, facilitate the delivery of aid to vulnerable populations and assist the signatory parties in their efforts to reach an inclusive settlement to the conflict. UN 79 - ويظل من المهم، وخاصة في ضوء عدم التوصل إلى تسوية للنزاع شاملة للجميع، أن تواصل العملية المختلطة المساهمة في حماية المدنيين وتيسير إيصال المعونة إلى السكان الضعفاء وفي مساعدة الأطراف الموقِّعة في جهودها الرامية إلى إيجاد تسوية للنزاع شاملة للجميع.
    He pointed out that emergencies in Africa dominated the humanitarian agenda and stated that the humanitarian community appreciated the opportunity to bring to the Council's attention the challenges of trying to secure enough resources to help deal with acute humanitarian needs in Africa, as well as problems in gaining access to vulnerable populations there. UN وأشار إلى أن حالات الطوارئ في أفريقيا تطغى على برنامج الأنشطة الإنسانية، وذكر أن مجموعة الجهات العاملة في النواحي الإنسانية تقدر الفرصة المتاحة لها لتعرض على المجلس التحديات التي تقف في وجه محاولة تأمين ما يكفي من الموارد للمساعدة على معالجة الاحتياجات الإنسانية الملحة في أفريقيا، وكذلك المشاكل المتعلقة بالوصول إلى السكان الضعفاء هناك.
    19. While WFP finished its midterm review of the emergency relief operation in 2009, the authorities have refused to let the agency conduct a crop and food security assessment for the 2009 period, even though, like the one in 2008, such an assessment would be very useful for planning and responding to the issue of food security and access to vulnerable populations. UN 19- وعندما انتهى برنامج الأغذية العالمي من استعراض عملية الإغاثة الطارئة في نصف مدتها عام 2009 رفضت السلطات أن تتركه يجري عملية تقييم للمحاصيل والأمن الغذائي لفترة 2009، رغم أن هذا التقييم، مثل التقييم الذي حدث عام 2008، سيكون مفيداً جداً للتخطيط والاستجابة لقضية الأمن الغذائي والوصول إلى السكان الضعفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more