"إلى السكان المستضعفين" - Translation from Arabic to English

    • to vulnerable populations
        
    Access to vulnerable populations was important, and monitoring of programme activities would be continued. UN وأكد أن الوصول إلى السكان المستضعفين هو أمر هام، وأن رصد أنشطة البرنامج سيتواصل.
    Targeted preventive messages directed to vulnerable populations are also being delivered continuously. UN وتوجه رسائل الوقاية المستهدفة إلى السكان المستضعفين بصورة مستمرة.
    The resulting failure to ensure rapid and unimpeded access to vulnerable populations deprives millions of civilians of much-needed relief. UN ويؤدي ما يترتب على ذلك من إخفاق في ضمان الوصول بسرعة ودون معوقات إلى السكان المستضعفين إلى حرمان ملايين المدنيين من إغاثة هم في مسيس الحاجة إليها.
    She commends the national human rights defenders in the Sudan and the international agencies for their work to further the promotion and protection of human rights and to provide humanitarian assistance to vulnerable populations in need. UN وتشيد بالعمل الذي قام به المدافعون الوطنيون عن حقوق الإنسان في السودان والوكالات الدولية من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المستضعفين المحتاجين.
    Rather, such access to the non-State actors would enable United Nations agencies and protection partners to fulfil their mandates to halt the recruitment and use of children by armed groups and to provide assistance to vulnerable populations. UN ولكن السماح بالوصول إلى تلك الأطراف سيمكن وكالات الأمم المتحدة والشركاء الذين يقومون بتوفير الحماية من أداء المهام المنوطة بهم وهي وقف تجنيد واستعمال الأطفال من جانب الجماعات المسلحة وتقديم المساعدة إلى السكان المستضعفين.
    I would in particular thank the Afghan staff of the United Nations who continued to provide assistance to vulnerable populations throughout the crisis under exceptionally difficult circumstances. UN وإنني أشكر بشكل خاص الموظفين الأفغان في الأمم المتحدة الذين واصلوا تقديم المساعدة إلى السكان المستضعفين طوال الأزمة في ظل ظروف صعبة للغاية.
    Threats against relief workers and peacekeeping personnel further restrict the ability of humanitarian organizations to ensure the delivery of assistance to vulnerable populations. UN كما أن التهديدات الموجهة إلى العاملين في مجال الإغاثة وفي عمليات حفظ السلام تحد كثيرا من قدرة المنظمات الإنسانية على كفالة توصيل المساعدات إلى السكان المستضعفين.
    A second dimension of the extension of the humanitarian sphere is that of dialogue with the parties to a conflict, in particular armed groups, in order to facilitate the access of humanitarian personnel to vulnerable populations. UN ويتعلق البعد الثاني لتوسيع نطاق المجال الإنساني بالحوار مع الأطراف في الصراع، خاصة الجماعات المسلحة، بغية تيسير وصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إلى السكان المستضعفين.
    I commend the work done by national human rights defenders in the Sudan and the international agencies for their work to further the protection of human rights and provide humanitarian assistance to vulnerable populations in need. UN وأنا أُشيد بالعمل الذي قام به المدافعون الوطنيون عن حقوق الإنسان في السودان، وبالوكالات الدولية على عملها من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان وتقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المستضعفين المحتاجين.
    In order to save unnecessary pain and suffering it is essential to protect humanitarian space and ensure that humanitarian actors have safe and unimpeded access to vulnerable populations. UN من الجوهري، للإنقاذ من الآلام والمعاناة بغير ضرورة، حماية الحيز الإنساني وكفالة وصول العاملين في مجال المساعدة الإنسانية إلى السكان المستضعفين بأمان وبلا عائق.
    :: Committing ourselves to upholding and protecting humanitarian principles of humanity, neutrality and impartiality and ensuring that humanitarian actors have safe and unimpeded access to vulnerable populations UN :: نلتـزم بنصرة وحماية المبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والحياد وعدم التحيز، وبكفالة وصول العناصر الفاعلة في المجال الإنساني إلى السكان المستضعفين في سلام ودون عائق
    :: Committing ourselves to upholding and respecting humanitarian principles of humanity, independence, neutrality and impartiality and ensuring that humanitarian actors have safe and unimpeded access to vulnerable populations UN :: كما نلتزم بنصرة وحماية المبادئ الإنسانية المتمثلة في مراعاة الاعتبارات الإنسانية والاستقلال والحياد وعدم التحيز، وبكفالة سلامة وصول عناصر العاملين في المجال الإنساني إلى السكان المستضعفين دون عائق
    (b) Access to vulnerable populations and the safety and security of humanitarian personnel should be recognized as prerequisites for effective humanitarian response. UN (ب) ينبغي اعتبار إتاحة إمكانية الوصول إلى السكان المستضعفين وسلامة وأمن العاملين في الحقل الإنساني شروطا مسبقة للاستجابة الإنسانية الفعالة.
    94. Obtaining and maintaining access to vulnerable populations is critical to humanitarian assistance and protection and will ultimately create an enabling environment for development. UN 94 - ويشكل الحصول على إمكانية الوصول إلى السكان المستضعفين والمحافظة على هذه الإمكانية عاملا حيويا بالنسبة للمساعدة الإنسانية وعمليات الحماية، يؤدي في نهاية المطاف إلى تهيئة بيئة موائمة للتنمية.
    Careful monitoring of food security in the region is critical, in the light of increasingly restrictive government policies and practices that are limiting humanitarian food aid, access to vulnerable populations and the collection of credible information on needs, vulnerabilities and capacities. UN ويتسم رصد الأمن الغذائي بعناية في المنطقة بأهمية حاسمة، في ضوء السياسات والممارسات التقييدية التي تتبعها الحكومات بصورة متزايدة والتي تحد من المعونة الغذائية الإنسانية، ومن إمكانية الوصول إلى السكان المستضعفين ومن جمع معلومات موثوقة عن الاحتياجات ومواطن الضعف والقدرات.
    D. Access to vulnerable populations UN دال - الوصول إلى السكان المستضعفين
    29. The issue of the denial or obstruction of access to vulnerable populations by humanitarian missions has been raised in each of my four previous reports on this subject and in each of the six-monthly briefings by my Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. UN 29 - وقد أُثيرت مسألة منع أو إعاقة وصول البعثات الإنسانية إلى السكان المستضعفين في كل من تقاريري الأربعة السابقة عن هذا الموضوع، وفي كل من الإحاطات التي يقدمها وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية كل ستة أشهر.
    However, the continued presence of uncontrolled armed groups in the east, coupled with harassment of civilians by unpaid Government soldiers, often hinders the delivery of critical assistance to vulnerable populations. UN غير أن استمرار وجود جماعات مسلحة غير خاضعة للسيطرة في الشرق، ومضايقة المدنيين من قبل الجنود التابعين للحكومة الذين لا يتقاضون أجورهم أمرا يعيقان في الغالب إيصال المساعدة الحيوية إلى السكان المستضعفين.
    (a) To invite Member States and humanitarian organizations to support the efforts of the Emergency Relief Coordinator in discharging his functions, including negotiating improved access to vulnerable populations, in order to facilitate the delivery of humanitarian assistance; UN (أ) دعوة الدول الأعضاء والمنظمات الإنسانية إلى دعم جهود منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في أداء وظائفه، بما في ذلك التفاوض من أجل تحسين سبل الوصول إلى السكان المستضعفين من أجل تسهيل تقديم المساعدة الإنسانية لهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more