"إلى السلطات الأفغانية" - Translation from Arabic to English

    • to the Afghan authorities
        
    • to Afghan authorities
        
    Estonia supports the transition process, including the gradual transfer of security responsibilities to the Afghan authorities. UN وتدعم إستونيا العملية الانتقالية، ويشمل ذلك النقل التدريجي للمسؤوليات الأمنية إلى السلطات الأفغانية.
    The conferences in London and Kabul formulated a realistic framework for the transfer of responsibility for the security situation in the country to the Afghan authorities. UN وقد صاغ المؤتمران في لندن وكابول إطارا واقعيا لنقل المسؤولية عن الحالة الأمنية في البلد إلى السلطات الأفغانية.
    The long-term objective is the management and operation of the airport to be transferred to the Afghan authorities. UN ويتمثل الهدف الطويل الأجل في نقل إدارة المطار وتشغيله إلى السلطات الأفغانية.
    The Board has provided training to Afghan authorities and recommended specific measures to the Government for precursor control. UN وقدمت الهيئة تدريبا إلى السلطات الأفغانية وأوصت الحكومة باتخاذ تدابير محددة للرقابة على السلائف.
    Simultaneous steps forward in all three areas are required in order to support transition to Afghan authorities and enable them to effectively take over the security leadership in 2014. UN فيجب اتخاذ خطوات متزامنة إلى الأمام في المجالات الثلاثة من أجل دعم انتقال المسؤولية إلى السلطات الأفغانية وتمكينها من تولي القيادة الأمنية بفعالية في عام 2014.
    However, NATO's firm intention is to hand over the entire responsibility for Kabul International Airport to the Afghan authorities in the longer term. UN إلا أن نية الناتو الثابتة هي تسليم مسؤولية المطار كاملة إلى السلطات الأفغانية على المدى الطويل.
    This release became possible after the facility had been officially handed over to the Afghan authorities in March 2013. UN وأصبح هذا الإفراج ممكنا بعد تسليم المرفق رسميا إلى السلطات الأفغانية في آذار/مارس 2013.
    In conclusion, I stress yet again that achieving long-term stability in Afghanistan will be possible only through a comprehensive approach on the part of the international community and the phased, careful transfer of responsibilities for the situation to the Afghan authorities. UN ختاما، أؤكد مرة أخرى أن تحقيق الاستقرار طويل الأمد في أفغانستان لن يكون ممكنا إلا من خلال اتباع المجتمع الدولي لنهج شامل ونقل المسؤوليات عن الحالة بصورة متدرجة وبحرص إلى السلطات الأفغانية.
    The premises in Uruzgan were transferred to the United Nations Office for Project Services, while the office in Kunar was returned to the Afghan authorities for use by the local university. UN ونقل مكان العمل في أوروزغان إلى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛ في حين أعيد المكتب في كُنر إلى السلطات الأفغانية لكي تستخدمه الجامعة المحلية.
    The Russian Federation confirmed its support for the Kabul process and the decisions of the historic Kabul Conference, including the transfer of full responsibility for security in the country to the Afghan authorities. UN وأكد الاتحاد الروسي دعمه لعملية كابل وقرارات مؤتمر كابل التاريخية، بما فيها نقل المسؤولية الكاملة عن الأمن في البلد إلى السلطات الأفغانية.
    The international conferences in Istanbul and Bonn will develop the efforts to achieve the aims and tasks of the Kabul Process, in the interest of establishing a system for the transfer of responsibility for security to the Afghan authorities. UN وسيقوم المؤتمران الدوليان في اسطنبول وبون بتطوير الجهود اللازمة لتحقيق أهداف ومهام عملية كابل، بقصد استحداث نظام لنقل المسؤولية عن الأمن إلى السلطات الأفغانية.
    Furthermore, Turkey handed over to the Afghan authorities a total of eight buildings which were constructed or renovated for the use of Turkish units in the city. UN بالإضافة إلى ذلك، سلمت تركيا إلى السلطات الأفغانية ما مجمله ثمانية مبان تم تشييدها أو إعادة تجديدها لكي تستخدمها الوحدات التركية في المدينة.
    28. ISAF continued to provide substantial assistance, during the reporting period, to the Afghan authorities in maintaining security and stability in Kabul and its surrounding areas. UN 28 - واصلت القوة في الفترة المشمولة بالتقرير، تقديم مساعدة مهمة إلى السلطات الأفغانية في صون السلم والاستقرار في كابل والمناطق المجاورة لها.
    The outsourcing of several airport services is expected to increase in order to allow for the long-term objective of handing overall management over to the Afghan authorities. UN ومن المتوقع زيادة الاستعانة بعمالة خارجية كأداء خدمات عديدة بالمطار بغية تحقيق هدف تسليم الإدارة بكاملها إلى السلطات الأفغانية في الأجل الطويل.
    In 2006, he told Reprieve that he had been seized by the Iranian authorities while returning from a religious visit to Pakistan with his wife and newborn child in December 2001, then handed over to the Afghan authorities, who handed him on to the CIA. UN وفي عام 2006، أبلغ الشخص المذكور منظمة Reprieve أن السلطات الإيرانية قبضت عليه أثناء عودته من زيارة دينية إلى باكستان مع زوجته وطفله الرضيع في كانون الأول/ديسمبر 2001، ثم سُلم إلى السلطات الأفغانية التي سلمته بدورها إلى وكالة المخابرات المركزية.
    Simultaneous steps forward in all three areas are required in order to support transition to Afghan authorities and enable them to effectively take over the security leadership in 2014. UN ويلزم اتخاذ خطوات متزامنة نحو الأمام في المجالات الثلاث جميعها لدعم عملية الانتقال إلى السلطات الأفغانية وتمكينها من الأخذ بزمام القيادة الأمنية في 2014.
    In June, NATO leaders agreed to provide enhanced security to Afghan authorities for the election. UN في حزيران/يونيه، اتفق قادة حلف شمال الأطلسي على توفير أمن معزز إلى السلطات الأفغانية من أجل الانتخابات.
    28. The Provincial Reconstruction Teams have been seeking to engage with Afghan authorities at all levels of governance to gradually create the preconditions for transition to Afghan authorities. UN 28 - وقد ظلت أفرقة إعادة إعمار المقاطعات تسعى إلى التعاون مع السلطات الأفغانية على جميع مستويات الحكم لكي تهيئ تدريجيا الشروط الواجب توافرها مسبقا لانتقال المسؤولية إلى السلطات الأفغانية.
    We hope to start the transfer of security responsibility to Afghan authorities in two districts in the province of Badghis, namely, Qala-e-Naw and Ab-e Kamari, at the beginning of 2012. UN ونأمل في بدء نقل المسؤولية الأمنية إلى السلطات الأفغانية في منطقتين في مقاطعة بادغيش، أي قالا - ي - ناو وأبي كماري، في بداية سنة 2012.
    In conclusion, I would like to stress again that the long-term stabilization of the situation in Afghanistan and a real resolution of the problems will be impossible without a comprehensive approach on the part of the international community and a gradual transfer of responsibilities to Afghan authorities. UN وفي الختام وختاما، أود أن أؤكد مرة أخرى بأن استقرار تثبيت الحالة في الأجل الطويل في أفغانستان والحل الحقيقي للمشاكل، سيكونا سيكونان مستحيلين دون نهج متشعب شامل من جانب المجتمع الدولي والنقل التدريجي للمسؤوليات إلى السلطات الأفغانية.
    This review body determines whether a detainee in United States custody meets the criteria for detention, including whether he or she shall be released without conditions or transferred to Afghan authorities for criminal prosecution or participation in a reconciliation program. UN وتحدد هيئة المراجعة هذه ما إذا كان المحتجز لدى قوات الولايات المتحدة يفي بمعايير الاحتجاز، بما في ذلك ما إذا كان ينبغي الإفراج عنه بدون شروط أو نقله إلى السلطات الأفغانية لمقاضاته جنائياً أو لمشاركته في برنامج مصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more