It is intended to ensure that auditing services are provided properly and that they meet certain quality standards. | UN | وهو يرمي إلى السهر على تقديم خدمات مراجعة الحسابات على النحو الملائم واستيفائها لمعايير معينة من حيث الجودة. |
It is requested to ensure that the fear of terrorism does not become a source of abuse. | UN | والدولة الطرف مدعوة إلى السهر على ألا يكون الخوف من الإرهاب مصدراً للتعسف. |
Switzerland would like to appeal both to Pakistan and to India to ensure that the spiral of mounting tension is ended and the problems are settled peacefully. | UN | وبود سويسرا أن تدعو كلا من باكستان والهند إلى السهر على وضع حد للولب التوتر المتصاعد وعلى تسوية المشاكل سلميا. |
The Committee also calls on the State party to ensure that national regulations on housing standards, particularly on overcrowding, also apply to reception centres. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى السهر على أن تنطبق أيضاً الأنظمة الوطنية المتعلقة بمعايير الإسكان، ولا سيما الاكتظاظ، على مراكز الاستقبال. |
Care also needs to be taken not to create new imbalances even as the previous ones are in the process of being rectified. | UN | ويحتاج الأمر أيضاً إلى السهر على عدم خلق اختلال جديد في التوازن، وذلك حتى وإن كانت أوجه اختلال التوازن السابقة في طور التصحيح. |
The Committee calls on the State party to ensure that its policies on investments by German companies abroad serve the economic, social and cultural rights in the host countries. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى السهر على أن تساعد سياساتها المتعلقة باستثمارات الشركات الألمانية في الخارج على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان المضيفة. |
The Committee also calls on the State party to ensure that measures taken in this regard effectively aim at the realization of the right to gain a living by work freely chosen or accepted. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى السهر على أن تستهدف التدابير المتخذة في هذا الصدد إعمال الحق في كسب الرزق عن طريق عمل يجري اختياره أو قبوله بحرية. |
The Committee calls on the State party to ensure that its policies on investments by German companies abroad serve the economic, social and cultural rights in the host countries. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى السهر على أن تساعد سياساتها المتعلقة باستثمارات الشركات الألمانية في الخارج على إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلدان المضيفة. |
The Committee also calls on the State party to ensure that national regulations on housing standards, particularly on overcrowding, also apply to reception centres. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى السهر على أن تنطبق أيضاً الأنظمة الوطنية المتعلقة بمعايير الإسكان، ولا سيما المعايير الخاصة بالاكتظاظ، على مراكز الاستقبال. |
The Committee also calls on the State party to ensure that measures taken in this regard effectively aim at the realization of the right to gain a living by work freely chosen or accepted. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى السهر على أن تستهدف التدابير المتخذة في هذا الصدد إعمال الحق في كسب الرزق عن طريق عمل يختاره الفرد أو يقبله بحرية. |
The Committee calls on the State party to ensure that its enactments and policies guarantee the right to adequate housing for everyone, including for all those in need of social housing and especially those who are no longer eligible to it. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى السهر على ضمان تشريعاتها وسياساتها للحق في السكن اللائق للجميع، بمن فيهم جميع المحتاجين إلى السكن الاجتماعي، ولا سيما أولئك الذين لم يعودوا مؤهلين للحصول عليه. |
They need to ensure that they select the appropriate financial and fiscal incentives, according to their objectives, revenues and industrial and entrepreneurial base. | UN | كما أنها بحاجة إلى السهر على أن تختار الحوافز المالية والضريبية المناسبة، وفق أهدافها، وعائداتها، وقاعدتها الصناعية والمؤسساتية. |
CRIC would need to ensure that there were a mechanism and technical infrastructures in place that enabled focal points to access the information for their own further consideration outside the context of the CRIC review. | UN | وتحتاج لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى السهر على أن تكون هناك آلية وهياكل تقنية قائمة تمكِّن جهات الوصل من الحصول على المعلومات لمزيد بحثها بنفسها خارج سياق استعراض اللجنة. |
The High Commissioner for Human Rights participated in the meeting of the Forum in 2005 and spoke of the need to ensure that indigenous peoples be involved in the development, implementation and evaluation of programmes designed to address poverty. | UN | وشاركت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في اجتماع المحفل في عام 2005 وتحدثت عن الحاجة إلى السهر على إشراك السكان الأصليين في برامج التنمية والتنفيذ والتقييم الرامية إلى معالجة الفقر. |
In creating a policy on internally displaced persons, including one for return and resettlement, the participants at the training session called upon all parties to ensure that the internally displaced were consulted and made part of the decision-making process. | UN | والمشاركون في الدورة التدريبية إذ أقاموا سياسة بشأن المشردين داخلياً، بما في ذلك سياسة العودة وإعادة التوطين، فقد دعوا جميع الأطراف إلى السهر على استشارة المشردين داخلياً وإشراكهم في عملية صنع القرار. |
She would simply urge the Bulgarian authorities to ensure that the provisions of article 9 of the Covenant, in particular with regard to the grounds for and duration of detention, should be fully respected and that every step should be taken to eliminate discrimination, particularly against minorities. | UN | واكتفت السيدة هيغينز فقط بدعوة السلطات البلغارية إلى السهر على ضمان احترام أحكام المادة ٩ من العهد المتعلقة خاصة بأسباب ومدة التوقيف احتراماً تاماً، وعلى ضمان اتخاذ كافة التدابير للقضاء على التمييز، لا سيما إزاء اﻷقليات. |
AAPP called on the Government to ensure that prisoners or detainees under the age of 18 years are kept in separate facilities from adults. | UN | ودعت جمعية مساعدة السجناء السياسيين الحكومة إلى السهر على احتجاز السجناء أو المعتقلين دون سن 18 عاماً في مرافق مستقلة عن الكبار(68). |
With respect to the work of the International Atomic Energy Agency, Sweden urged all States to ensure that the Agency was provided with the resources needed to fulfil its verification task in accordance with the NPT. | UN | ٧٢ - ثم انتقل السيد إلياسون إلى الكلام عن أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فدعا جميع الدول اﻷطراف إلى السهر على أن تتوفر لهذه الوكالة جميع الموارد التي تحتاج إليها لتحقيق مهمة التحقق المنصوص عليها في المعاهدة. |
(e) There is a need to ensure the respect of cultural specificities in order to create a better and more fruitful dialogue and cooperation in the field of human rights. | UN | (ه) هناك حاجة إلى السهر على احترام الخصائص الثقافية قصد إقامة حوار وتعاون أفضل ومثمرين أكثر في مجال حقوق الإنسان. |
17. The Committee takes note of information provided by the State party regarding its efforts to create more dignified and more secure conditions for detainees, including the construction in 2008 of the detention centre of La Brenaz, and plans to expand capacity at the Champ Dollon and La Brenaz prisons. | UN | 17- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من طرف الدولة الطرف والمتعلقة بالجهود التي تبذلها والمشاريع الرامية إلى السهر بقدر أكبر على كرامة أمن المحتجزين، وخاصة ببناء مركز احتجاز بروناز في عام 2008 وإطلاق مشاريع توسيع وزيادة سعة سجن شون دولون وسجن بروناز. |
It calls on the State party to ensure that the Convention and related domestic legislation are made an integral part of legal education and the training of judicial officers, including judges, lawyers and prosecutors, and law enforcement officers, district officials, chiefs and other traditional and community leaders so as to create a legal culture supportive of women's equality and non-discrimination. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى السهر على أن تصبح الاتفاقية والتشريعات المحلية ذات الصلة جزءا لا يتجزأ من التعليم القانوني والتدريب المخصصَين للعاملين في مجال القانون، بمن فيهم القضاة والمحامون والمدعون العامون، ولموظفي إنفاذ القانون، ومسؤولي المقاطعات، والزعماء وسائر القادة التقليديين والمحليين، بحيث تسود ثقافة قانونية تساند المساواة بين الرجل والمرأة وعدم التمييز. |