"إلى الشركاء في" - Translation from Arabic to English

    • to partners in
        
    • partners to
        
    • to partners throughout
        
    Support to partners in electoral processes, peace-building and humanitarian relief gained momentum. UN كذلك فإن الدعم المقدم إلى الشركاء في العمليات الانتخابية وعمليات بناء السلام والإغاثة الإنسانية اكتسب قوة دفع جديدة.
    We now look to partners in Africa to provide the additional troops mandated and to ensure the proper coordination of efforts in Somalia under the AMISOM banner. UN ونحن نتطلع الآن إلى الشركاء في أفريقيا لتقديم القوات الإضافية المأذون بها وضمان التنسيق السليم للجهود في الصومال تحت راية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    It also helped draw the attention of the Alliance to partners in Santo Domingo and in the provinces of the Dominican Republic with high rates of poverty. UN كما ساعدت على توجيه انتباه التحالف إلى الشركاء في سانتو دومينغو وفي مقاطعات الجمهورية الدومينيكية ذات معدلات الفقر المرتفعة.
    :: We encourage the global philanthropic community to expand grants to partners in the poorest countries geared towards improving agricultural productivity and increasing food production. UN :: نشجع الجهات الخيرية في العالم على توسيع قاعدة المنح المقدمة إلى الشركاء في أفقر البلدان، والموجهة نحو تحسين الإنتاجية الزراعية وزيادة الإنتاج الغذائي.
    The Istanbul Programme of Action requests development partners to focus aid to least developed countries on productive capacity development. UN ويطلب برنامج عمل اسطنبول إلى الشركاء في التنمية تركيز المعونة المقدمة لأقل البلدان نموا على تنمية القدرة الإنتاجية.
    In addition, this officer provides advice to partners throughout the United Nations system on a broad array of rule of law, human rights and governance-related policy, guidance and training materials and initiatives UN وعلاوة على ذلك، يقدم هذا الموظف المشورة إلى الشركاء في منظومة الأمم المتحدة بأسرها بشأن نطاق واسع من المواد والمبادرات المتعلقة بسيادة القانون وحقوق الإنسان والسياسات المتصلة بالحوكمة والتوجيه والتدريب
    Finally, it will be important to ensure that evaluations more consistently inform programming decisions, and that successful HIV initiatives are either sustained and scaledup, or handed over to partners in cases where UNDP terminates support. UN وأخيرا، فسوف يكون من المهم الاستفادة على نحو أكثر اتساقا بالتقييمات في القرارات المتعلقة بالبرمجة والحفاظ على المبادرات الناجحة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية وتعزيزها أو نقلها إلى الشركاء في الحالات التي ينتهي فيها دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائية.
    Next steps include the finalization of the draft UNDP/INEC project proposal, which is scheduled to be presented by INEC to partners in January UN تشمل الخطوات المقبلة وضع الصيغة النهائية لاقتراح المشروع المشترك بين البرنامج الإنمائي والمعهد المقرر تقديمه من المعهد إلى الشركاء في كانون الثاني/يناير
    UNFPA provided assistance to partners in Population and Development, an intergovernmental organization founded by 10 countries to promote South-South cooperation in reproductive health, and it directly supported the South-South initiative for centres for excellence in reproductive health. UN ويقدم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة إلى " الشركاء في السكان والتنمية " ، وهي منظمة حكومية دولية أنشأتها ١٠ بلدان لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال الصحة اﻹنجابية، كما يدعم مباشرة مبادرة بلدان الجنوب ﻹنشاء مراكز للامتياز في مجال الصحة اﻹنجابية.
    24. In a move to halt an epidemic of anthrax in the region of Oio in northern Guinea-Bissau at the end of April, the World Health Organization, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs launched a coordinated appeal to partners in the West African region for an emergency vaccination campaign. UN 24 - وعملا على وقف انتشار وباء الجمرة الخبيثة في منطقة أويو في شمالي غينيا - بيساو في نهاية نيسان/أبريل، وجهت منظمة الصحة العالية ومنظمة الأغذية والزراعة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية نداء منسقا إلى الشركاء في منطقة غرب أفريقيا من أجل القيام بحملة تطعيم عاجلة.
    3. Welcomes the enhanced focus of UNOPS services to partners in the United Nations and beyond, the emphasis on sustainability, national ownership and capacity development, recognizing that it is firmly grounded in the self-financing business model of UNOPS; UN 3 - يرحِّب بالتركيز المعزَّز لخدمات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، المقدمة إلى الشركاء في الأمم المتحدة ومَن سواهم، إضافة إلى التأكيد على عناصر الاستدامة والمِلكية الوطنية وتنمية القدرات مع التسليم بأنها متجذرة بقوة ضمن نموذج أعمال التمويل الذاتي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛
    38. The Governments of the CANZ countries provided capacity-building assistance, including in the areas of intelligence and law enforcement, to partners in South Asia, South-East Asia, the Sahel and elsewhere. UN 38 - واختتمت كلامها بقولها إن بلدان مجموعة أستراليا وكندا ونيوزيلندا تقدم المساعدة على بناء القدرات إلى الشركاء في جنوب آسيا، وجنوب شرق آسيا وبلدان الساحل وغيرها، بما في ذلك في مجالات تشمل الاستخبارات وإنفاذ القوانين.
    3. Welcomes the enhanced focus of UNOPS services to partners in the United Nations and beyond, the emphasis on sustainability, national ownership and capacity development, recognizing that it is firmly grounded in the self-financing business model of UNOPS; UN 3 - يرحِّب بالتركيز المعزَّز لخدمات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، المقدمة إلى الشركاء في الأمم المتحدة ومَن سواهم، إضافة إلى التأكيد على عناصر الاستدامة والمِلكية الوطنية وتنمية القدرات مع التسليم بأنها متجذرة بقوة ضمن نموذج أعمال التمويل الذاتي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    3. Welcomes the enhanced focus of UNOPS services to partners in the United Nations and beyond, the emphasis on sustainability, national ownership and capacity development, recognizing that it is firmly grounded in the self-financing business model of UNOPS; UN 3 - يرحِّب بالتركيز المعزَّز لخدمات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، المقدمة إلى الشركاء في الأمم المتحدة ومَن سواهم، إضافة إلى التأكيد على عناصر الاستدامة والمِلكية الوطنية وتنمية القدرات مع التسليم بأنها متجذرة بقوة ضمن نموذج أعمال التمويل الذاتي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛
    The organization focused its efforts on transferring knowledge and technology to partners in Africa and in Asia, particularly in the field of health research related to cancer, taking into account the fact that within a decade, according to current population and disease trends, a large number of all cancer-related deaths in the world will occur in developing countries, particularly in Africa. UN ركزت المنظمة جهودها على نقل المعارف والتكنولوجيات إلى الشركاء في أفريقيا وآسيا، وبخاصة في مجال البحوث الصحية المتصلة بمرض السرطان، آخذة في اعتبارها أن عددا كبيرا من جميع حالات مرض السرطان ووفياته على نطاق العالم ستحدث في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، في غضون عقد من الزمان، وفقا لأنماط تكاثر السكان واتجاهات المرض في الوقت الراهن.
    65. In addition to training offered to partners in substantive areas of work, the Office embarked on a new human rights education project with the Ministry of Education, UNESCO and UNICEF to further integrate human rights education into school curricula at primary and secondary levels. UN 65- وبالإضافة إلى التدريب الذي قدم إلى الشركاء في مجالات العمل الموضوعية، بدأت المفوضية في مشروع جديد لتعليم حقوق الإنسان مع وزارة التعليم واليونسكو واليونيسيف لزيادة إدماج تعليم حقوق الإنسان في المناهج الدراسية على المستويين الابتدائي والثانوي.
    Took note of the progress report on UNFPA support to partners in Population and Development (DP/FPA/1998/13) and approved the continuing working relationship between UNFPA and the Partners in Population and Development as contained in the report; UN أحاط علما بالتقرير المرحلي عن الدعم الذي يقدمه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى الشركاء في السكان والتنمية )31/8991/APF/PD( وأقر علاقة العمل المستمرة بين صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومنظمة الشركاء في السكان والتنمية على النحو الوارد في التقرير؛
    The proposed subprogramme budgets for the biennium 2014 - 2015 cover representational and coordination functions at the regional level to enable UNEP to reach out to partners in the region to leverage more impact than UNEP working on its own and attends to some of the subprogramne coordination needs at the regional office level through posts funded by the Environment Fund; UN وتغطي ميزانيات البرامج الفرعية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015 الوظائف التمثيلية والتنسيق على المستوى الإقليمي لتمكين برنامج الأمم المتحدة للبيئة من الوصول إلى الشركاء في المنطقة لإحداث تأثير أكبر من تأثير عمل برنامج الأمم المتحدة بمفرده، وتلبية بعض احتياجات البرنامج الفرعي من التنسيق على مستوى المكاتب الإقليمية، من خلال الوظائف الممولة من صندوق البيئة؛
    The upcoming Istanbul Conference would offer a chance to revitalize the global partnership, appeal to development partners to open their markets to goods from least developed countries, attract meaningful investment, and appeal to developed nations to live up to their financial pledges. UN وقال إن مؤتمر إسطنبول المقبل سيتيح فرصة لإعادة تنشيط الشراكة العالمية، وتوجيه نداء إلى الشركاء في التنمية لفتح أسواقهم أمام السلع الواردة من أقل البلدان نموا، وجلب استثمارات مهمة، ومناشدة الدول المتقدمة النمو أن تفي بتعهداتها المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more